2 Coríntios 6
Mi Namani Tino (TBF) vs NAA
1 Io, egei bu turan ka ni tsientsang e Raban, ma gei oeng ngeisngeis senga va nga ta kap vodon sasavoir ngan ken tentoiv e Raban nga tate nga suvuon.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Simi Pakpak Leong e Raban a pevien,
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Si kegei tsientsang, gei kap ko tsana ka kepineits nia tsuotsuobakei si ka mei, terengien va mi kulou gi ta kap mang oit nia oge gei surie ine kegei tsientsang.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Eiekesen sibu kepineits kokouk gei ta tsana, gei vasangan va egei ken sar petspets tuktuk e Raban. Gei nga mon menemenen nge onvidit misasien gei ta suoeie bu tsienakor, bu poko ra ngeisngeis, ma bu putu.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Gi nga tsatsakie gei nge vurukude gei sibu vona vinatoreis. Ma sibu tseng, gei nga suvu bienabas. Gei nga tsatsang beitsak, ma gei kap nga muang kalei ma gei nga vitor.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Eiekesen, gei nga tino ngan mi sinavei melemelen, mi teletelekirei surie mi tuktuk, mi sinavei nia onvidit, ma mi sinavei nia kalei ngan bu mei mene. Ma mi Moromoruo Tamat a nga kulie gei ma gei nga tovie mi kulou ngan bu arogei kokouk.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Gei nga vavatei ngan mi tuktuk. Ma gei nga tsatsang ngan mi ngesengesien e Raban. Gei nga suvuon mi sinavei duis ian kegei kepineits nia veveken, nia tuir suoeie ma nia tuir karie gei.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Egei ngas ken sar petspets e Raban misasien va mi kulou gi mangara gei o, gi kap mangara gei o, gi vakokoit puonge gei o, gi nama vatsakatie gei. Gei tino ngan mi tuktuk, eiekesen gi pevien va egei mi kulou tsiktsik pipius.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Gi telekira gei, eiekesen gei mon malan va gi kap telekira gei. Gei vatvatta maet, eiekesen gei ngas to. Gi keda gei eiekesen gi kap kenvamate gei.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Mi aortsak a mon nge gei, eiekesen gei vous ngan mi nires. Gei mon sinaortsak, eiekesen gei vara suvuram ngan palan bu mei. Gei kap suvuon ka kepineits, eiekesen gei suvuon bu kepineits kokouk.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Bu palapalagei i Korinto, gei kap nga vakokoit muningan ka kepineits senga ma gei nga tovie nga ngan bu arogei kokouk.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Egei gei kap ko por vururutie kegei tentoiv rakot senga, eiekesen enga nga ko por vururutie kenga tentoiv nemei segei.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 O vakokoit senga malan va o vakokoit sibu natung. Nga ta ngas vasangan mi sinavei ian ta kokouk meie mi sinavei gei ta nga vasangan senga. Nga ta ngas tovie gei.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Kian va nga ta tino pats meie mi kulou gi ta kap vodovodon tuktuk. Mi duis ma mi bienebeir, vasa guor ta oit nia baser palapalan ven? Mi berber, vasa ta oit nia mon kokouk ven meie mi ngingi?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Mi sana banga mienagos a mon i kotubuon e Karisito meie e Belial? Mi ka vodovodon tuktuk, vasa ta me kes ven mi sinavien meie mi ka kap vodovodon tuktuk?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Mi sana baitutuir a mon i kotubuon mi Vona rengeir leong se Raban meie bu raban bitbit? Io, egiet, ken sar vonuo tamat mi Raban ian ta tino rovoriu. E Raban ngas te a nga pevien;
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 “Io, nga ta vekapot sorvekena gie.
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 O ta mon va eou e Tamanga,
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.