2 Coríntios 6

Mi Namani Tino (TBF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Io, egei bu turan ka ni tsientsang e Raban, ma gei oeng ngeisngeis senga va nga ta kap vodon sasavoir ngan ken tentoiv e Raban nga tate nga suvuon.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 Simi Pakpak Leong e Raban a pevien,
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 Si kegei tsientsang, gei kap ko tsana ka kepineits nia tsuotsuobakei si ka mei, terengien va mi kulou gi ta kap mang oit nia oge gei surie ine kegei tsientsang.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Eiekesen sibu kepineits kokouk gei ta tsana, gei vasangan va egei ken sar petspets tuktuk e Raban. Gei nga mon menemenen nge onvidit misasien gei ta suoeie bu tsienakor, bu poko ra ngeisngeis, ma bu putu.
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Gi nga tsatsakie gei nge vurukude gei sibu vona vinatoreis. Ma sibu tseng, gei nga suvu bienabas. Gei nga tsatsang beitsak, ma gei kap nga muang kalei ma gei nga vitor.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Eiekesen, gei nga tino ngan mi sinavei melemelen, mi teletelekirei surie mi tuktuk, mi sinavei nia onvidit, ma mi sinavei nia kalei ngan bu mei mene. Ma mi Moromoruo Tamat a nga kulie gei ma gei nga tovie mi kulou ngan bu arogei kokouk.
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Gei nga vavatei ngan mi tuktuk. Ma gei nga tsatsang ngan mi ngesengesien e Raban. Gei nga suvuon mi sinavei duis ian kegei kepineits nia veveken, nia tuir suoeie ma nia tuir karie gei.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 Egei ngas ken sar petspets e Raban misasien va mi kulou gi mangara gei o, gi kap mangara gei o, gi vakokoit puonge gei o, gi nama vatsakatie gei. Gei tino ngan mi tuktuk, eiekesen gi pevien va egei mi kulou tsiktsik pipius.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Gi telekira gei, eiekesen gei mon malan va gi kap telekira gei. Gei vatvatta maet, eiekesen gei ngas to. Gi keda gei eiekesen gi kap kenvamate gei.
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Mi aortsak a mon nge gei, eiekesen gei vous ngan mi nires. Gei mon sinaortsak, eiekesen gei vara suvuram ngan palan bu mei. Gei kap suvuon ka kepineits, eiekesen gei suvuon bu kepineits kokouk.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Bu palapalagei i Korinto, gei kap nga vakokoit muningan ka kepineits senga ma gei nga tovie nga ngan bu arogei kokouk.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 Egei gei kap ko por vururutie kegei tentoiv rakot senga, eiekesen enga nga ko por vururutie kenga tentoiv nemei segei.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 O vakokoit senga malan va o vakokoit sibu natung. Nga ta ngas vasangan mi sinavei ian ta kokouk meie mi sinavei gei ta nga vasangan senga. Nga ta ngas tovie gei.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Kian va nga ta tino pats meie mi kulou gi ta kap vodovodon tuktuk. Mi duis ma mi bienebeir, vasa guor ta oit nia baser palapalan ven? Mi berber, vasa ta oit nia mon kokouk ven meie mi ngingi?
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 Mi sana banga mienagos a mon i kotubuon e Karisito meie e Belial? Mi ka vodovodon tuktuk, vasa ta me kes ven mi sinavien meie mi ka kap vodovodon tuktuk?
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 Mi sana baitutuir a mon i kotubuon mi Vona rengeir leong se Raban meie bu raban bitbit? Io, egiet, ken sar vonuo tamat mi Raban ian ta tino rovoriu. E Raban ngas te a nga pevien;
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 “Io, nga ta vekapot sorvekena gie.
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 O ta mon va eou e Tamanga,
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.