2 Coríntios 4
Mi Namani Tino (TBF) vs NVT
1 Io, e Raban a nga aor molous nge gei nge terie segei ine mi tsientsang. Arie mi vunan, gei ko aor koits.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Ma gei te tsang rivie bu suada sinavei mienengeir ian ta kokoiv. Ma gei kap konon nia bitie bu mene ma gei kap vuot puiltsan ken nama e Raban. Eiekesen kegei tino a vasangan mi tuktuk i matan e Raban, io, gei vuot tienenge gei kesegei rakot si kegi baivinakier mi kulou kokouk.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Sien va mi Banga Vinavatei gei ta vavatei ngan a kokoiv, eie a kokoiv mo segie ese gi ta so tsereiv.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Man raban bitbit ine mi mangmagoso enaenamon, a te vara ngingi ngan bu vinavinadodogie mi kulou gi ta kap vodovodon tuktuk, terengien va gi ta kap mang oit nia pare mi rararangien man Banga Vinavatei mi matvinavaso se Karisito ese mi patsapatsan e Raban.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Gei kap vavatei nge gei kesegei, eiekesen gei vavatei ngan e Iesu Karisito va eie mi Nguts. Ma gei vavatei nge gei va egei kenga sar petspets mo surie e Iesu.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 E Raban ese ta nga pevien, “Tinaparang! Rar katsep simi ngingi,” eie a nga tsana buer ine mi berber va ta rar i arogei, terengien va gei ta mang katsep surie man matvinavaso e Raban ian ta rar kuvu simi matan e Karisito.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Eiekesen gei suvuon ine mi mos i aron bu koi gi ta tsana ngan mi pier nia vasangan va ine mi ngeisngeis ian ta tsiroup a kovuni se Raban, ma a kap va kovuni segei.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Bu tsienakor gi viririsie gei sibu bienangaev kokouk eiekesen gi kap tou vuturungie gei. Gei vodovodon palan eiekesen kegei vienviendon a kap kor.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Gei suvu vinekikin eiekesen e Raban a kap ko vodon tsupuk rivie gei. Gi ken vuturungie gei eiekesen gei kap tsereiv.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Sibu ra kokouk, gei ko suvuon bu vinekikin sibu kurikurigei malan e Iesu ta nga suvuon mi miensei, terengien va ken tino e Iesu ta mang tsorubeit vasvas sibu kurikurigei.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Io, gei ko munu tino i pakien man bienabas mi miensei simi vunan gei ko tsatsang se Iesu, terengien va ken tino e Iesu ta mang tsorubeit vasvas sibu kurikurigei ian ta so tsereiv.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Io, mi miensei a tsatsang si kegei sar tino, eiekesen mi tino a tsatsang si kenga sar tino.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Mi Pakpak leong a pevien, “O nga vakokoit, simi vunan o nga vodovodon tuktuk.” Mi morumoruagei a tuir pats meie ine mi suada vodovodon tuktuk. Io, gei vakokoit buer simi vunan gei vodovodon tuktuk buer.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Gei telekiran va e Raban ese ta nga vatoa mi Nguts e Iesu, ta so vatoa gei meie ngan e Iesu. Ma ta tsana gei meie nga va giet ta so tuir i matan.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Ine bu kepineits kokouk nian manga kalekalei. Arie mi vunan, ken tentoiv e Raban a vor ve teteie terie va ta palan mi kulou gi ta nemei se Karisito, va kegi ni vuot kalei rovoriu se Raban surie man matvinavaso ta mang vous puospuos.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Io, gei ko aor koits. Misasien mi kurikurigei gi ta vor ve peukpeuk, e Raban a ko munu vovuro bu morumoruagei sibu ra bu ra.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Bu tsienakor gei ta suvuon ine, gi lili beitsak ma ta kap mon potaram, eiekesen gi ta teie terie mi matvinavaso ian ta tsiroup rio bu tsienakor kokouk ma ta mon rovoriu.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Kegei vienviendon a kap kots sibu kepineits ian gei ta oit nia pare eiekesen sibu kepineits ian gei ta kap oit nia pare. Simi vunan bu sana kepineits gei ta oit nia pare, gi ta kap mon potaram, eiekesen bu sana kepineits gei ta kap oit nia pare, gi ta mon rovoriu.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.