2 Coríntios 4
Mi Namani Tino (TBF) vs NVI
1 Io, e Raban a nga aor molous nge gei nge terie segei ine mi tsientsang. Arie mi vunan, gei ko aor koits.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Ma gei te tsang rivie bu suada sinavei mienengeir ian ta kokoiv. Ma gei kap konon nia bitie bu mene ma gei kap vuot puiltsan ken nama e Raban. Eiekesen kegei tino a vasangan mi tuktuk i matan e Raban, io, gei vuot tienenge gei kesegei rakot si kegi baivinakier mi kulou kokouk.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Sien va mi Banga Vinavatei gei ta vavatei ngan a kokoiv, eie a kokoiv mo segie ese gi ta so tsereiv.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Man raban bitbit ine mi mangmagoso enaenamon, a te vara ngingi ngan bu vinavinadodogie mi kulou gi ta kap vodovodon tuktuk, terengien va gi ta kap mang oit nia pare mi rararangien man Banga Vinavatei mi matvinavaso se Karisito ese mi patsapatsan e Raban.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Gei kap vavatei nge gei kesegei, eiekesen gei vavatei ngan e Iesu Karisito va eie mi Nguts. Ma gei vavatei nge gei va egei kenga sar petspets mo surie e Iesu.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 E Raban ese ta nga pevien, “Tinaparang! Rar katsep simi ngingi,” eie a nga tsana buer ine mi berber va ta rar i arogei, terengien va gei ta mang katsep surie man matvinavaso e Raban ian ta rar kuvu simi matan e Karisito.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Eiekesen gei suvuon ine mi mos i aron bu koi gi ta tsana ngan mi pier nia vasangan va ine mi ngeisngeis ian ta tsiroup a kovuni se Raban, ma a kap va kovuni segei.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Bu tsienakor gi viririsie gei sibu bienangaev kokouk eiekesen gi kap tou vuturungie gei. Gei vodovodon palan eiekesen kegei vienviendon a kap kor.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Gei suvu vinekikin eiekesen e Raban a kap ko vodon tsupuk rivie gei. Gi ken vuturungie gei eiekesen gei kap tsereiv.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Sibu ra kokouk, gei ko suvuon bu vinekikin sibu kurikurigei malan e Iesu ta nga suvuon mi miensei, terengien va ken tino e Iesu ta mang tsorubeit vasvas sibu kurikurigei.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Io, gei ko munu tino i pakien man bienabas mi miensei simi vunan gei ko tsatsang se Iesu, terengien va ken tino e Iesu ta mang tsorubeit vasvas sibu kurikurigei ian ta so tsereiv.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Io, mi miensei a tsatsang si kegei sar tino, eiekesen mi tino a tsatsang si kenga sar tino.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Mi Pakpak leong a pevien, “O nga vakokoit, simi vunan o nga vodovodon tuktuk.” Mi morumoruagei a tuir pats meie ine mi suada vodovodon tuktuk. Io, gei vakokoit buer simi vunan gei vodovodon tuktuk buer.
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Gei telekiran va e Raban ese ta nga vatoa mi Nguts e Iesu, ta so vatoa gei meie ngan e Iesu. Ma ta tsana gei meie nga va giet ta so tuir i matan.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Ine bu kepineits kokouk nian manga kalekalei. Arie mi vunan, ken tentoiv e Raban a vor ve teteie terie va ta palan mi kulou gi ta nemei se Karisito, va kegi ni vuot kalei rovoriu se Raban surie man matvinavaso ta mang vous puospuos.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Io, gei ko aor koits. Misasien mi kurikurigei gi ta vor ve peukpeuk, e Raban a ko munu vovuro bu morumoruagei sibu ra bu ra.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Bu tsienakor gei ta suvuon ine, gi lili beitsak ma ta kap mon potaram, eiekesen gi ta teie terie mi matvinavaso ian ta tsiroup rio bu tsienakor kokouk ma ta mon rovoriu.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Kegei vienviendon a kap kots sibu kepineits ian gei ta oit nia pare eiekesen sibu kepineits ian gei ta kap oit nia pare. Simi vunan bu sana kepineits gei ta oit nia pare, gi ta kap mon potaram, eiekesen bu sana kepineits gei ta kap oit nia pare, gi ta mon rovoriu.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.