2 Coríntios 4
Mi Namani Tino (TBF) vs ACF
1 Io, e Raban a nga aor molous nge gei nge terie segei ine mi tsientsang. Arie mi vunan, gei ko aor koits.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Ma gei te tsang rivie bu suada sinavei mienengeir ian ta kokoiv. Ma gei kap konon nia bitie bu mene ma gei kap vuot puiltsan ken nama e Raban. Eiekesen kegei tino a vasangan mi tuktuk i matan e Raban, io, gei vuot tienenge gei kesegei rakot si kegi baivinakier mi kulou kokouk.
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Sien va mi Banga Vinavatei gei ta vavatei ngan a kokoiv, eie a kokoiv mo segie ese gi ta so tsereiv.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 Man raban bitbit ine mi mangmagoso enaenamon, a te vara ngingi ngan bu vinavinadodogie mi kulou gi ta kap vodovodon tuktuk, terengien va gi ta kap mang oit nia pare mi rararangien man Banga Vinavatei mi matvinavaso se Karisito ese mi patsapatsan e Raban.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Gei kap vavatei nge gei kesegei, eiekesen gei vavatei ngan e Iesu Karisito va eie mi Nguts. Ma gei vavatei nge gei va egei kenga sar petspets mo surie e Iesu.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 E Raban ese ta nga pevien, “Tinaparang! Rar katsep simi ngingi,” eie a nga tsana buer ine mi berber va ta rar i arogei, terengien va gei ta mang katsep surie man matvinavaso e Raban ian ta rar kuvu simi matan e Karisito.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Eiekesen gei suvuon ine mi mos i aron bu koi gi ta tsana ngan mi pier nia vasangan va ine mi ngeisngeis ian ta tsiroup a kovuni se Raban, ma a kap va kovuni segei.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Bu tsienakor gi viririsie gei sibu bienangaev kokouk eiekesen gi kap tou vuturungie gei. Gei vodovodon palan eiekesen kegei vienviendon a kap kor.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 Gei suvu vinekikin eiekesen e Raban a kap ko vodon tsupuk rivie gei. Gi ken vuturungie gei eiekesen gei kap tsereiv.
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Sibu ra kokouk, gei ko suvuon bu vinekikin sibu kurikurigei malan e Iesu ta nga suvuon mi miensei, terengien va ken tino e Iesu ta mang tsorubeit vasvas sibu kurikurigei.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 Io, gei ko munu tino i pakien man bienabas mi miensei simi vunan gei ko tsatsang se Iesu, terengien va ken tino e Iesu ta mang tsorubeit vasvas sibu kurikurigei ian ta so tsereiv.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 Io, mi miensei a tsatsang si kegei sar tino, eiekesen mi tino a tsatsang si kenga sar tino.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Mi Pakpak leong a pevien, “O nga vakokoit, simi vunan o nga vodovodon tuktuk.” Mi morumoruagei a tuir pats meie ine mi suada vodovodon tuktuk. Io, gei vakokoit buer simi vunan gei vodovodon tuktuk buer.
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 Gei telekiran va e Raban ese ta nga vatoa mi Nguts e Iesu, ta so vatoa gei meie ngan e Iesu. Ma ta tsana gei meie nga va giet ta so tuir i matan.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Ine bu kepineits kokouk nian manga kalekalei. Arie mi vunan, ken tentoiv e Raban a vor ve teteie terie va ta palan mi kulou gi ta nemei se Karisito, va kegi ni vuot kalei rovoriu se Raban surie man matvinavaso ta mang vous puospuos.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Io, gei ko aor koits. Misasien mi kurikurigei gi ta vor ve peukpeuk, e Raban a ko munu vovuro bu morumoruagei sibu ra bu ra.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Bu tsienakor gei ta suvuon ine, gi lili beitsak ma ta kap mon potaram, eiekesen gi ta teie terie mi matvinavaso ian ta tsiroup rio bu tsienakor kokouk ma ta mon rovoriu.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 Kegei vienviendon a kap kots sibu kepineits ian gei ta oit nia pare eiekesen sibu kepineits ian gei ta kap oit nia pare. Simi vunan bu sana kepineits gei ta oit nia pare, gi ta kap mon potaram, eiekesen bu sana kepineits gei ta kap oit nia pare, gi ta mon rovoriu.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.