1 Coríntios 8

Mi Namani Tino (TBF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Io, surie mi nginonginou gi ta nga vavadengeir ngan rakot sibu raban bitbit, egiet kokouk giet te telekiran va misa giet ko tsana ngan. Ine mi suada teletelekirei ta vakabangie gie mi kulou, eiekesen mi tentoiv ta vangasie gie mi kulou.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Eie ese ta vodon va a telekiran ka kepineits, a kap ngas telekire vaotie misa va ta ngas telekiran.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Eiekesen eie ese ta lalaron beitsak e Raban, e Raban a telekiran mi aron.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Io, o ta vakokoit surie mi nginonginou gi ta nga vavadengeir ngan rakot sibu raban bitbit. Giet te telekiran va bu raban bitbit egie bu kepineits tuvuon mo ine simi mangmagoso enaenamon ma giet telekiran va a kes mo mi Raban.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Bu kepineits palan simi rangit ma simi kaber, mi kulou gi si vuotongie va egie bu raban o, bu nguts.
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 Eiekesen segiet, a kes mo magiet Raban, ma eie mi Tam ese ta nga vogosongie bu kepineits kokouk ma egiet giet tino sien. Ma magiet Nguts a kes mo, e Iesu Karisito ese ta nga vabatie bu kepineits kokouk ma a nga terie mi tino segiet.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Eiekesen a kap va mi kulou kokouk gi katsep ine simi kepineits. Bu mene gi ngas vodon va bu patspats gi suvu tino. Ma sien va gi ta nganie bu suada nginonginou, a tsola kegi sar baivinakier ian ta kap ngeisngeis.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Eiekesen mi nginonginou a kap teie terie giet vatavatat se Raban. Misasien va giet ta nganie o, va giet ta kap nganie, a kap tsana va kegiet tino ta kalei o, tsak.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Nga suvuon mi duis nia siger ngou, eiekesen nga ta nenei kalei va nga ta kap tsana va ine mi sinavinga ta masi tsorubeit mi kepineits ni tsuotsuobakei segie ese bu arogie ta kap ngeisngeis.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Nga telekiran ine bu kepineits. Eiekesen sien va kavo mene ese kegi baivinakier ta kap ngeisngeis, gi dengarie va nga ngou i aron mi vona rengeir sibu raban bitbit, vasa, ine ta kap oit nia vakotsie gie nia ngou simi nginonginou gi ta vavadengeir ngan rakot sibu raban bitbit?
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Io, ine e kasinga ese ken baivinakier a kap ngeisngeis ma ese Karisito ta nga maet surie, kenga teletelekirei a te vokorongie.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Sien va nga ta tsana mi sinavei tsokor si ka kasinga ian simi rosar, ma sien va ine ta tsang vatsakatie ken baivinakier ta kap ngeisngeis, nga te tsana mi sinavei tsokor veie e Karisito.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Io, sien va mi sana o ta nganie a vokorongie e kasiung, o ta kap ba buer nganie ka puk pintsi vinavinar, terengien va o ta kap mang vokorongie.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.