1 Coríntios 6
Mi Namani Tino (TBF) vs NTLH
1 Sien va ka mene senga ta suvu putu meie ka mei mene senga, surie misa va ta por terie keguor putu i napariman mi vinuor simi kulou gi ta kap mangaran e Raban? Ma surie misa va ta kap por terie keguor putu i napariman mi kuoluon e Raban?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Vasa, nga kap telekiran va mi kuoluon e Raban va gi ta so vuortie mi mangmagoso enaenamon? Ma sien va nga ta ba so vuortie mi mangmagoso enaenamon, a kap oit va enga kesenga nga ta vodusie bu puk putu lili i kotubunga?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Vasa, nga kap telekiran va giet ta ba so vuortie bu angelo? Sien va ta malan, vasa, giet kap suvu duis nia vuortie bu kepineits ine simi tino simi kaber?
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Sien va nga ta suvuon ka kepineits nia vuor nama surie, surie misa nga ta sunuir va bu mei ese gi ta kap suvu minangarei i kotubuon mi kulou simi vona rengeir va gi ta vuortie ian mi putu?
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 O pevien ine nia vamangarie nga. Vasa, kap ka mene i kotubunga a sievei oit nia vodusie kenga sar putu?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Surie misa nga ta kir terie e kasinga i napariman mi vinuor simi kulou gi ta kap vodovodon tuktuk?
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 A tuktuk, sien va mi mene senga ta kir terie e kasien i napariman mi vinuor, ine a vasangan va nga te kor. Surie misa nga ta kap oit nia onvidit ngan sien va ka mene senga ta tsak nge nga nge bitie nga?
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Eiekesen, enga kesenga nga si tsak nge gie nge bitie gie, misasien egie bu kasinga simi vodovodon tuktuk.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Vasa, nga kap telekiran va mi kulou tsokor gi ta kap so suvu vavatamaes kovuni si ken mangmagoso Nguts e Raban? Kian va kenga vienviendon kesenga ta bitie nga. Bu mene gi ta tsana mi sinavei tetteririv o, gi ta rangarie bu raban bitbit o, gi ta rei puer o, gi ta tsana mi sinavei tabakou,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 o, bu mene gi ta puer o, gi ta ngangaguo o, gi ta unun nge be, o, gi ta meon, o, gi ta tsik pipius, gi ta kap so suvu vavatamaes kovuni si ken mangmagoso Nguts e Raban.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Bu mene senga gi nga ko tino ven, eiekesen, ine, simi asan mi Nguts e Iesu Karisito ma simi ngesengesien mi Morumoruan magiet Raban, e Raban a te vara melemelen nge nga nge vokunie nga, ma nga te me tsorubeit mi kulou duis i matan.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Nga ko pevien, “O te suvuon mi sinusunuir nia tsana bu kepineits kokouk,” eiekesen kap va egie kokouk gi ta terie mi kienelei senga. Eou buer o ta pevien, “O te suvuon mi sinusunuir nia tsana bu kepineits kokouk,” eiekesen o ta kap tsorubeit petspets si ka kepineits.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Nga ko pevien, “Mi nginonginou nian mi kititei ma mi kititei nian mi nginonginou,” eiekesen o ta pengan senga, e Raban ta voguersa guor kokouk. Mi piripirigiet eie kap va nian mi sinavei tetteririv, eiekesen giet ta ngas terie simi Nguts, terengien va ta mang naneie mi piripirigiet.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Io, e Raban a nga vatoa mi Nguts simi miensei ma ta vatoa giet buer simi miensei ngan ine mi ngesengesien.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Vasa, nga kap telekiran va bu piripiringa egie bu karton mi kurikurien e Karisito? Ma vasa, o ta por tsana bu karton e Karisito nge votsok terie i kurikurien mi mei simi tetteririv? Ta kap malan rovoriu!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Vasa, nga kap telekiran va mi ka ta tsok meie mi vevien simi tetteririv, eie a me tsorubeit kes meie simi pirpir? Mi Pakpak Leong a pevien, “Ba mene luo guor ta tsorubeit mi pirpir kes.”
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Eiekesen eie ese ta tsok simi Nguts, eguor mi Nguts, guor kes simi moromoruo.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Nga ta ngas vi sorvekenan mi sinavei nia tetteririv. Bu sinavei tsokor mene mi ka ta tsana, gi mon i marar simi piripirien, eiekesen eie ese ta tsana mi sinavei tetteririv, eie a tsana mi sinavei tsokor veie mi piripirien kesen.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Vasa, nga kap telekiran va bu piripiringa, egie ken vonuo mi Moromoruo Tamat ese ta mon i aronga, ma ese ta nga kovuni se Raban? Bu piripiringa a kap va senga kesenga.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Simi vunan e Raban a nga voir tsana nga ngan mi voirvoir leong. Io, nga ta ngas vasangan mi minangarei rakot se Raban ngan bu piripiringa.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.