1 Coríntios 6
Mi Namani Tino (TBF) vs NAA
1 Sien va ka mene senga ta suvu putu meie ka mei mene senga, surie misa va ta por terie keguor putu i napariman mi vinuor simi kulou gi ta kap mangaran e Raban? Ma surie misa va ta kap por terie keguor putu i napariman mi kuoluon e Raban?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Vasa, nga kap telekiran va mi kuoluon e Raban va gi ta so vuortie mi mangmagoso enaenamon? Ma sien va nga ta ba so vuortie mi mangmagoso enaenamon, a kap oit va enga kesenga nga ta vodusie bu puk putu lili i kotubunga?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Vasa, nga kap telekiran va giet ta ba so vuortie bu angelo? Sien va ta malan, vasa, giet kap suvu duis nia vuortie bu kepineits ine simi tino simi kaber?
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Sien va nga ta suvuon ka kepineits nia vuor nama surie, surie misa nga ta sunuir va bu mei ese gi ta kap suvu minangarei i kotubuon mi kulou simi vona rengeir va gi ta vuortie ian mi putu?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 O pevien ine nia vamangarie nga. Vasa, kap ka mene i kotubunga a sievei oit nia vodusie kenga sar putu?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Surie misa nga ta kir terie e kasinga i napariman mi vinuor simi kulou gi ta kap vodovodon tuktuk?
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 A tuktuk, sien va mi mene senga ta kir terie e kasien i napariman mi vinuor, ine a vasangan va nga te kor. Surie misa nga ta kap oit nia onvidit ngan sien va ka mene senga ta tsak nge nga nge bitie nga?
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Eiekesen, enga kesenga nga si tsak nge gie nge bitie gie, misasien egie bu kasinga simi vodovodon tuktuk.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Vasa, nga kap telekiran va mi kulou tsokor gi ta kap so suvu vavatamaes kovuni si ken mangmagoso Nguts e Raban? Kian va kenga vienviendon kesenga ta bitie nga. Bu mene gi ta tsana mi sinavei tetteririv o, gi ta rangarie bu raban bitbit o, gi ta rei puer o, gi ta tsana mi sinavei tabakou,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 o, bu mene gi ta puer o, gi ta ngangaguo o, gi ta unun nge be, o, gi ta meon, o, gi ta tsik pipius, gi ta kap so suvu vavatamaes kovuni si ken mangmagoso Nguts e Raban.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Bu mene senga gi nga ko tino ven, eiekesen, ine, simi asan mi Nguts e Iesu Karisito ma simi ngesengesien mi Morumoruan magiet Raban, e Raban a te vara melemelen nge nga nge vokunie nga, ma nga te me tsorubeit mi kulou duis i matan.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Nga ko pevien, “O te suvuon mi sinusunuir nia tsana bu kepineits kokouk,” eiekesen kap va egie kokouk gi ta terie mi kienelei senga. Eou buer o ta pevien, “O te suvuon mi sinusunuir nia tsana bu kepineits kokouk,” eiekesen o ta kap tsorubeit petspets si ka kepineits.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Nga ko pevien, “Mi nginonginou nian mi kititei ma mi kititei nian mi nginonginou,” eiekesen o ta pengan senga, e Raban ta voguersa guor kokouk. Mi piripirigiet eie kap va nian mi sinavei tetteririv, eiekesen giet ta ngas terie simi Nguts, terengien va ta mang naneie mi piripirigiet.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Io, e Raban a nga vatoa mi Nguts simi miensei ma ta vatoa giet buer simi miensei ngan ine mi ngesengesien.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Vasa, nga kap telekiran va bu piripiringa egie bu karton mi kurikurien e Karisito? Ma vasa, o ta por tsana bu karton e Karisito nge votsok terie i kurikurien mi mei simi tetteririv? Ta kap malan rovoriu!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Vasa, nga kap telekiran va mi ka ta tsok meie mi vevien simi tetteririv, eie a me tsorubeit kes meie simi pirpir? Mi Pakpak Leong a pevien, “Ba mene luo guor ta tsorubeit mi pirpir kes.”
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Eiekesen eie ese ta tsok simi Nguts, eguor mi Nguts, guor kes simi moromoruo.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Nga ta ngas vi sorvekenan mi sinavei nia tetteririv. Bu sinavei tsokor mene mi ka ta tsana, gi mon i marar simi piripirien, eiekesen eie ese ta tsana mi sinavei tetteririv, eie a tsana mi sinavei tsokor veie mi piripirien kesen.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Vasa, nga kap telekiran va bu piripiringa, egie ken vonuo mi Moromoruo Tamat ese ta mon i aronga, ma ese ta nga kovuni se Raban? Bu piripiringa a kap va senga kesenga.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Simi vunan e Raban a nga voir tsana nga ngan mi voirvoir leong. Io, nga ta ngas vasangan mi minangarei rakot se Raban ngan bu piripiringa.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.