Romanos 12

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fun an niŋen o ŋai teig taog, Anut anen ilo muŋanek tubun an niŋen o ŋai igo ŋurupaiaŋ da. Aŋanem tinim kumaem anda yak aŋanep, lou panek igo woŋ, Anut iŋsan urat ipanaŋ san niŋen banin lo sem idiraŋ a. Iŋ malan lo kagin naok an gun a, agod kagin an iŋ uyan ipani da. Man ata wo? Kagin nek an, aŋ iŋanen biabi ŋilaŋal agane wo ago ilon yen da. Aŋ ago agane tap, iŋsan ubou leil mok agane da.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Agod aŋ tan en san tamolpein sad ilo sou man ta atutuŋani na wa. Tia, ilom bubem awan apasip, Anut aŋ ilom ibilisa dop aŋanem ilo sou foun ak ka ilasa wa. Amaiak niŋen o Anut dugo ilon ibol dan aŋ aloŋ uyanan a. Anut san ilobol an mel uyanan a, an dam itaot geig, agod iŋsan ilobol an aŋ ilo uyan ipanaŋ da.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Aria, Anut san ilo muŋanek ipanag an lo ŋai aŋ fidian kisaek kisaek niŋemi wo igo ŋabol. Oŋse mel aenta uyan ak gane amaiak niŋen o se ta ibiosa na wa. Tia, oŋane nouk nouk niŋen o ilo isou uyanan a. Man dugo, Anut ilo rumok an yabitig id ilo rumok adi anek anek iwae ipanad a, aenta tubun mi ipidinai a, aenta tubun an tia ipidinai a. Amaiak niŋen o oŋse mi bitinaek lo gane wa, kabelan oŋ kawan se ibiosa banau.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Aloŋ uyan. Idsad tinid kisaek gug, ilon lo man tinid boi wei mi dien da. Tinid boi an iŋsad urat kisaek tia ya. Tia, iŋsad urat naon sensen dien da.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Nek ago mi, id ilo rumok adi man wei mi bo man Kristus tinin lo tutumanig tinik kisaek tilasa ya. Agod id kisaek kisaek idsad tinid man aenta sad tinid san boi tumado da.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Anut iŋsan ilo muŋanek naon sensen ipanad a, amaiak niŋen o bar uyanan ak urat tigane san dam sensen ipanad da. Talpein aenta profet urat san dabai diŋane ya, amaiak lo Anut ilo rumok ipidinai ak diri dan lo, iŋsan ru dubol ilasa wa.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Tamolpein aenta binawek uyanan digane san dabai diŋane ya. An niŋen o tamolpein aenta dubinawai mok a. Aenta girek maŋau urat digane wo igiai a. An lo man iŋ girek maŋau urat mi digane wa.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Ta iŋ ru kagin ibol ilasa san urat ipani tap, iŋ nek ago mi igane wa. Ta iŋ tamolpein aenta ibalsiŋanai san dabai iŋane tap, ilon kisaek mi urat an igane wa. Ta iŋ urat ititiani san tap, maeg igane wa. Ta iŋ ilo muŋanek san iŋane tap, iŋ ilo uyan lo ago igane wa.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Aria, oŋ tamolpein aenta binawaip ilo pidinai ak tap, nek ago mi ilo pidinai mok a. Kagin saiak saiak patu pani dop, kagin uyan ak mi gane wa.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Aŋsem nug teim taom igo woŋ nug niŋen amat a. Aŋsem nugnug lo teim taom yaŋad asini san kagin niŋen o oŋ maeg ganep tei riŋani wa.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Urat lo dabai gane, yalis umoi. Oŋane ilo lo Awan Urgun awan isag mado da, an lo oŋ tini fidian ilalaŋ anda yak ided oŋ da. Tubun en san urat gane wo ilo pani wa.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Oŋane mala nouk mado dan lo utur dop you isa wa. Muruan lo dop utur sakar a. Pempem Anut gudani dop mado wa.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Oŋ tei tao aenta ilod lo rumok ak iŋ mel ta o dumat tap, oŋ aenta dida melmel lo ibinawai san atumanip apidinai a. Oŋ talpein asau mi ipalu yak kagin pani uyan san dal mi urip, kaginan gane wa.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Saen tamolpein dufunop muruan dupano wo dukudo tap, oŋ Anut naon muruan ipidinai o ta sumiani na wa, tia, iŋ bar uyan ak ipidinai o mi sumiani wa.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Tamolpein ilod uyan tap, oŋ dam iŋ dadi sisem yousai agane wa. Agod tamolpein ilod saian pe tinaŋ digane tap, oŋ dam dadi sisem tinaŋ gane wa.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Aŋ nugnug lo ilom kisaek mi amado wa. Aŋsem yaŋam lak na abisa amoi. Tia, aŋ tamol kawan, yaŋad tia yak dam turad mok amado wa. Aŋsem maŋau tutubu amam da yak ta abol na wa.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Talpein muruan ipano tap, naon muruan pani umoi. Tia, oŋ tamolpein sad leil lo kagin a uyanan mok ilo isou dan mi gane wa.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Dal yen tap, oŋ tamolpein fidian dadi ilo maror lo mi amado wa. Iŋ oŋ o ager dumado yau tap, gidad mel an iŋsad mi a.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Turag muroug, saen tamolpein dibiaŋ adu tap, aŋ pani naon afuli wo ago ta agane na wa. Tia, Anut anen tiŋae saiak an mi aben apani dop iŋsen mi pani an naon ka ifuli wa. Man dugo, ru girek lo ago ibol, “Tubun ak igo ibol, talpein enti igane saian ak naon panek man, ŋai mi a, ŋaiseg mi iŋsan pani an naon ŋufuli wa.”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Ak gug,
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Kagin saian an oŋ ta ibio sakar na wa, tia, kagin uyan ak lo kagin saian an san dabai wabi idu wa.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.