Romanos 12
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NVI
1 Fun an niŋen o ŋai teig taog, Anut anen ilo muŋanek tubun an niŋen o ŋai igo ŋurupaiaŋ da. Aŋanem tinim kumaem anda yak aŋanep, lou panek igo woŋ, Anut iŋsan urat ipanaŋ san niŋen banin lo sem idiraŋ a. Iŋ malan lo kagin naok an gun a, agod kagin an iŋ uyan ipani da. Man ata wo? Kagin nek an, aŋ iŋanen biabi ŋilaŋal agane wo ago ilon yen da. Aŋ ago agane tap, iŋsan ubou leil mok agane da.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Agod aŋ tan en san tamolpein sad ilo sou man ta atutuŋani na wa. Tia, ilom bubem awan apasip, Anut aŋ ilom ibilisa dop aŋanem ilo sou foun ak ka ilasa wa. Amaiak niŋen o Anut dugo ilon ibol dan aŋ aloŋ uyanan a. Anut san ilobol an mel uyanan a, an dam itaot geig, agod iŋsan ilobol an aŋ ilo uyan ipanaŋ da.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Aria, Anut san ilo muŋanek ipanag an lo ŋai aŋ fidian kisaek kisaek niŋemi wo igo ŋabol. Oŋse mel aenta uyan ak gane amaiak niŋen o se ta ibiosa na wa. Tia, oŋane nouk nouk niŋen o ilo isou uyanan a. Man dugo, Anut ilo rumok an yabitig id ilo rumok adi anek anek iwae ipanad a, aenta tubun mi ipidinai a, aenta tubun an tia ipidinai a. Amaiak niŋen o oŋse mi bitinaek lo gane wa, kabelan oŋ kawan se ibiosa banau.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Aloŋ uyan. Idsad tinid kisaek gug, ilon lo man tinid boi wei mi dien da. Tinid boi an iŋsad urat kisaek tia ya. Tia, iŋsad urat naon sensen dien da.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Nek ago mi, id ilo rumok adi man wei mi bo man Kristus tinin lo tutumanig tinik kisaek tilasa ya. Agod id kisaek kisaek idsad tinid man aenta sad tinid san boi tumado da.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Anut iŋsan ilo muŋanek naon sensen ipanad a, amaiak niŋen o bar uyanan ak urat tigane san dam sensen ipanad da. Talpein aenta profet urat san dabai diŋane ya, amaiak lo Anut ilo rumok ipidinai ak diri dan lo, iŋsan ru dubol ilasa wa.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Tamolpein aenta binawek uyanan digane san dabai diŋane ya. An niŋen o tamolpein aenta dubinawai mok a. Aenta girek maŋau urat digane wo igiai a. An lo man iŋ girek maŋau urat mi digane wa.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Ta iŋ ru kagin ibol ilasa san urat ipani tap, iŋ nek ago mi igane wa. Ta iŋ tamolpein aenta ibalsiŋanai san dabai iŋane tap, ilon kisaek mi urat an igane wa. Ta iŋ urat ititiani san tap, maeg igane wa. Ta iŋ ilo muŋanek san iŋane tap, iŋ ilo uyan lo ago igane wa.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Aria, oŋ tamolpein aenta binawaip ilo pidinai ak tap, nek ago mi ilo pidinai mok a. Kagin saiak saiak patu pani dop, kagin uyan ak mi gane wa.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Aŋsem nug teim taom igo woŋ nug niŋen amat a. Aŋsem nugnug lo teim taom yaŋad asini san kagin niŋen o oŋ maeg ganep tei riŋani wa.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Urat lo dabai gane, yalis umoi. Oŋane ilo lo Awan Urgun awan isag mado da, an lo oŋ tini fidian ilalaŋ anda yak ided oŋ da. Tubun en san urat gane wo ilo pani wa.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Oŋane mala nouk mado dan lo utur dop you isa wa. Muruan lo dop utur sakar a. Pempem Anut gudani dop mado wa.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Oŋ tei tao aenta ilod lo rumok ak iŋ mel ta o dumat tap, oŋ aenta dida melmel lo ibinawai san atumanip apidinai a. Oŋ talpein asau mi ipalu yak kagin pani uyan san dal mi urip, kaginan gane wa.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Saen tamolpein dufunop muruan dupano wo dukudo tap, oŋ Anut naon muruan ipidinai o ta sumiani na wa, tia, iŋ bar uyan ak ipidinai o mi sumiani wa.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Tamolpein ilod uyan tap, oŋ dam iŋ dadi sisem yousai agane wa. Agod tamolpein ilod saian pe tinaŋ digane tap, oŋ dam dadi sisem tinaŋ gane wa.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Aŋ nugnug lo ilom kisaek mi amado wa. Aŋsem yaŋam lak na abisa amoi. Tia, aŋ tamol kawan, yaŋad tia yak dam turad mok amado wa. Aŋsem maŋau tutubu amam da yak ta abol na wa.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Talpein muruan ipano tap, naon muruan pani umoi. Tia, oŋ tamolpein sad leil lo kagin a uyanan mok ilo isou dan mi gane wa.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Dal yen tap, oŋ tamolpein fidian dadi ilo maror lo mi amado wa. Iŋ oŋ o ager dumado yau tap, gidad mel an iŋsad mi a.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Turag muroug, saen tamolpein dibiaŋ adu tap, aŋ pani naon afuli wo ago ta agane na wa. Tia, Anut anen tiŋae saiak an mi aben apani dop iŋsen mi pani an naon ka ifuli wa. Man dugo, ru girek lo ago ibol, “Tubun ak igo ibol, talpein enti igane saian ak naon panek man, ŋai mi a, ŋaiseg mi iŋsan pani an naon ŋufuli wa.”
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Ak gug,
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Kagin saian an oŋ ta ibio sakar na wa, tia, kagin uyan ak lo kagin saian an san dabai wabi idu wa.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.