Romanos 12

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Fun an niŋen o ŋai teig taog, Anut anen ilo muŋanek tubun an niŋen o ŋai igo ŋurupaiaŋ da. Aŋanem tinim kumaem anda yak aŋanep, lou panek igo woŋ, Anut iŋsan urat ipanaŋ san niŋen banin lo sem idiraŋ a. Iŋ malan lo kagin naok an gun a, agod kagin an iŋ uyan ipani da. Man ata wo? Kagin nek an, aŋ iŋanen biabi ŋilaŋal agane wo ago ilon yen da. Aŋ ago agane tap, iŋsan ubou leil mok agane da.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Agod aŋ tan en san tamolpein sad ilo sou man ta atutuŋani na wa. Tia, ilom bubem awan apasip, Anut aŋ ilom ibilisa dop aŋanem ilo sou foun ak ka ilasa wa. Amaiak niŋen o Anut dugo ilon ibol dan aŋ aloŋ uyanan a. Anut san ilobol an mel uyanan a, an dam itaot geig, agod iŋsan ilobol an aŋ ilo uyan ipanaŋ da.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Aria, Anut san ilo muŋanek ipanag an lo ŋai aŋ fidian kisaek kisaek niŋemi wo igo ŋabol. Oŋse mel aenta uyan ak gane amaiak niŋen o se ta ibiosa na wa. Tia, oŋane nouk nouk niŋen o ilo isou uyanan a. Man dugo, Anut ilo rumok an yabitig id ilo rumok adi anek anek iwae ipanad a, aenta tubun mi ipidinai a, aenta tubun an tia ipidinai a. Amaiak niŋen o oŋse mi bitinaek lo gane wa, kabelan oŋ kawan se ibiosa banau.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Aloŋ uyan. Idsad tinid kisaek gug, ilon lo man tinid boi wei mi dien da. Tinid boi an iŋsad urat kisaek tia ya. Tia, iŋsad urat naon sensen dien da.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Nek ago mi, id ilo rumok adi man wei mi bo man Kristus tinin lo tutumanig tinik kisaek tilasa ya. Agod id kisaek kisaek idsad tinid man aenta sad tinid san boi tumado da.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Anut iŋsan ilo muŋanek naon sensen ipanad a, amaiak niŋen o bar uyanan ak urat tigane san dam sensen ipanad da. Talpein aenta profet urat san dabai diŋane ya, amaiak lo Anut ilo rumok ipidinai ak diri dan lo, iŋsan ru dubol ilasa wa.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Tamolpein aenta binawek uyanan digane san dabai diŋane ya. An niŋen o tamolpein aenta dubinawai mok a. Aenta girek maŋau urat digane wo igiai a. An lo man iŋ girek maŋau urat mi digane wa.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Ta iŋ ru kagin ibol ilasa san urat ipani tap, iŋ nek ago mi igane wa. Ta iŋ tamolpein aenta ibalsiŋanai san dabai iŋane tap, ilon kisaek mi urat an igane wa. Ta iŋ urat ititiani san tap, maeg igane wa. Ta iŋ ilo muŋanek san iŋane tap, iŋ ilo uyan lo ago igane wa.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Aria, oŋ tamolpein aenta binawaip ilo pidinai ak tap, nek ago mi ilo pidinai mok a. Kagin saiak saiak patu pani dop, kagin uyan ak mi gane wa.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Aŋsem nug teim taom igo woŋ nug niŋen amat a. Aŋsem nugnug lo teim taom yaŋad asini san kagin niŋen o oŋ maeg ganep tei riŋani wa.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Urat lo dabai gane, yalis umoi. Oŋane ilo lo Awan Urgun awan isag mado da, an lo oŋ tini fidian ilalaŋ anda yak ided oŋ da. Tubun en san urat gane wo ilo pani wa.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Oŋane mala nouk mado dan lo utur dop you isa wa. Muruan lo dop utur sakar a. Pempem Anut gudani dop mado wa.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Oŋ tei tao aenta ilod lo rumok ak iŋ mel ta o dumat tap, oŋ aenta dida melmel lo ibinawai san atumanip apidinai a. Oŋ talpein asau mi ipalu yak kagin pani uyan san dal mi urip, kaginan gane wa.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Saen tamolpein dufunop muruan dupano wo dukudo tap, oŋ Anut naon muruan ipidinai o ta sumiani na wa, tia, iŋ bar uyan ak ipidinai o mi sumiani wa.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Tamolpein ilod uyan tap, oŋ dam iŋ dadi sisem yousai agane wa. Agod tamolpein ilod saian pe tinaŋ digane tap, oŋ dam dadi sisem tinaŋ gane wa.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Aŋ nugnug lo ilom kisaek mi amado wa. Aŋsem yaŋam lak na abisa amoi. Tia, aŋ tamol kawan, yaŋad tia yak dam turad mok amado wa. Aŋsem maŋau tutubu amam da yak ta abol na wa.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Talpein muruan ipano tap, naon muruan pani umoi. Tia, oŋ tamolpein sad leil lo kagin a uyanan mok ilo isou dan mi gane wa.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Dal yen tap, oŋ tamolpein fidian dadi ilo maror lo mi amado wa. Iŋ oŋ o ager dumado yau tap, gidad mel an iŋsad mi a.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Turag muroug, saen tamolpein dibiaŋ adu tap, aŋ pani naon afuli wo ago ta agane na wa. Tia, Anut anen tiŋae saiak an mi aben apani dop iŋsen mi pani an naon ka ifuli wa. Man dugo, ru girek lo ago ibol, “Tubun ak igo ibol, talpein enti igane saian ak naon panek man, ŋai mi a, ŋaiseg mi iŋsan pani an naon ŋufuli wa.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Ak gug,
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Kagin saian an oŋ ta ibio sakar na wa, tia, kagin uyan ak lo kagin saian an san dabai wabi idu wa.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.