Hebreus 8

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Maŋ ru mabol dan man mel malan te igo ya: rumok, id pris gurman uyanan ago yak amad da ya. Iŋ kumaen panu lo Tubun Geig ak san badim siŋiren na banin won ak lo imasig imado da.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 Agod iŋ Anut san ubou ab rumok ak lo pris san urat igane da. Ubou ab an man tamol ta dususe na ya, tia, Anut sen mi isuse ya.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Pris gurman fidian dipilianai dan iŋ tamolpein aned ilo uyan anaŋ Anut yaŋan lo mel an dupani da. Agod iŋaned aupasek dusuas yau san mel mudan man Anut yai digane pani da. Fun amaiak niŋen o gamu pris foun ak dam mel ta naon ago mi Anut ipani wa.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Aria, iŋ tan en san tamol tap man iŋ ta pris ilasa na wa. Man dugo, pris wei mi tan en lo dumado la yan, Anut san kubiaeŋ kagin dupani dop yai digane pani se ya.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Ubou ab a tamol, lo Anut urat digane dupani dan man kumaen panu anen ubou ab san mitilaen igo ya. Fun amaiak niŋen Moses Anut san ubou ab isuse wo igane dugo, Anut irupeig igo ibol, “Oŋ ŋai did fo na ru kagin ŋurupaio dugo ilo sou ŋukubiai pano yan lo, mel fidian gane ilasap itaot a.”
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Gug gamu pris san urat Anut Kristus banin lo igane yan man uyanan geig a. Man dugo, iŋ kontrak uyanan ak san titiŋae tamol igo ya, agod kontrak an kontrak wagam ak iriŋani a. Ata wo, kontrak foun an san bag man Anut anen promis uyanan, an lo wagam an dam san nuŋon iriŋani a.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Kontrak wagam an lo muruan tia yak man kontrak foun ak ta ilasa san tia wa.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Man dugo, Anut tamolpein ilod lo saian ile ya, amaiak niŋen o,
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 Agod kontrak en man ŋai Isrel tubud baged dadi mususe ago tia ya.
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Saen an ilasa dop, kontrak en ŋai Isrel tamolpein lo ŋigane wa.
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 Nal en lo ta luluŋad lo turan boi, tia, tein boi, ipiteŋanip ibol,
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Man dugo, ŋai iŋaned aupasek an ŋupasi yau a,
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Aria, Anut kontrak foun ta niŋen o iŋiŋeŋ dan fun man iŋsan ilo sou lo kontrak malan malan an man wagam san a. Agod mel ta wagam an la yak, an saen katukan mi yen pe itout yau a.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.