Hebreus 6

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ago yak niŋen o id tamug tilasap, piteŋanek pasauman Kristus niŋen o yan tibiseip yen dop, tusokalik pe tamol tutubu yak sad piteŋanek lo tiladu wa. Id gamu piteŋanek pasauman ak tibiseip bag foun ak tugunai wa, kabelan id bag wagam an fon mi tugunai o tigane banau. Ru en igo ya, mateŋ san urat fidian lo id ilod ibileksap tadaŋsa san piteŋanek, id Anut ilod lo rumok ak san piteŋanek da,
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 agod fulanek funfun san, tinid fo banim agane san, dumat pe fon dumasa wak, agod Anut id bitinaek lo idirad pe pempem san pani naon ipanad san, an fidian niŋedi wo ta tabol na wa.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Aria, id gamu en tamug tau a, agod Anut awok ibol tap man, id ka ago tigane wa.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Ak dugo, tamolpein a iŋ gubak mi Anut san lilaman iŋsad tureŋ lo isapudade yan, agod kumaen panu san binawek kawan a igane ipalug dukubiani dile yan, agod nug dupinig Awan Urgun da dutor dan,
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 agod iŋ Anut san ru a dukubianig dile yan uyanan, agod iŋ madok a sumeik ipanad dan san dabai sensen dile duloŋ la bo man,
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 murnap Anut patud dupani tap, an dugo ilod isou wak i? Id talpein an ka taŋal tamul pe ilod fon ibileksa san dal dile wak i? Man tia geig a! Man dugo, kulob en igo digane tap, an man iŋ fon Jesus aigim fo dubali da wa, agod iŋ tinin diabisa dop malak malak lo miai dupani wa.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Tan en lo saen wei mi ui idu den san you iluk da, agod anaŋ uyanan ak tamolpein a anaŋ dupae dan niŋedi wo igane ilasa tap, Anut san bar uyanan iŋane wa.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Gug tan en iŋ ai dudurun anda yak mi, kurkur saiak saiak mi disa tap man, tan an saian a, agod lou aman tia ya. Saen milaen tiap tan muroun bar saiak ipani dop ipitiŋini wa. Tan en itout san man dumari wa.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 O maŋsama adi, maŋ ru an mabol bo man, maŋ aŋ niŋem o igo iloma lo rumok. Melmel patun pasek san uyanan ak mi an, aŋ o ilasa wa.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Man dugo, Anut iŋ kagin itaot tia lo, aŋanem urat agod aŋanem ilo panek, saen iŋ yaŋan lo aŋ gun adi kagin apidinai se yan, aŋ akubiai apidinai dan ile pilti san tia wa. Kagin uyanan an aŋ gamu nek ago mi agane da.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Maŋsama iloma igo woŋ a. Nek ibol kagin a aŋ lo atur sakar dan, nek ago mi aŋ aŋanem ilo rumok mel a niŋen aŋ tinim agane dan abi awan isap, an lo dam atur sakar a. Aŋ anek anek atem urat wagai agane dop amado yaup aŋanem saen wadan ilasa wa.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Dal amaiak lo aŋ ta ayalis na wa. Tia, aŋ dam tamolpein a Anut ilod lo rumok go, muruan lo dutur sakar dan lo, Anut san promis diŋane dan, iŋsad kulob an aŋ agam aŋane wa.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Saen Anut Abraham promis ipani wo ilon yen, talpein ta iŋsan yaŋan an, Anut yaŋan iriŋani dan imado man tia yan niŋen o, Anut sen yaŋan lo rumok lak na ibol go
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 ago ibol, “Rumok geig, ŋai oŋ bar uyanan ŋupano wa, oŋane mala kubalan wei mi ŋiganep ilasa wa.”
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Abraham ru an iloŋ go sen dabai ipanig, mala nouk imado yaug saen milaen gug promis an san nuŋon iŋane ya.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Rumok, tamol adi iŋ talpein sen ak iriŋanai dan yaŋan lo iŋaned ru dabai dupani wa. Agod saen iŋ ru lo nug dufuni dan, kulob an lo ru digane itout a.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Ago yak niŋen o tamolpein a Anut iŋsan promis san nuŋon diŋane wan, iŋsan ilobol ibileksa san tia yan, an kuai te ikubiai dile wo ilon yen da. Amaiak niŋen o iŋ ru rumok lak na ibol an lo iŋsan promis ru dabai ipani a.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 An lo na mel uraru a tibilsa san tia yan, agod an niŋen o Anut sewak ipanad san ta isuda na yan, lo id tan suek tubun ak ipanad a, an lo id a aupasek niŋen o tasol man, melmel a naod na iganeg niŋedi wo mala naok tumado dan, tiŋanep tabi sakar oŋ a.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Id Anut tinid tigane tupanid amaiak aŋga igo woŋ ŋutud yabituani da. Tini ganek amaiak dabai aman da ya, an lo iganeg id dalawan san yamel an patun fo taug galuŋ Gun Di, Gun Mok an ilon lo tiladu ya.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 An lo Jesus id niŋed o imug mi iladu ya. Iŋ man pris gurman pempem san, naok Melkisedek igo woŋ ilasa ya.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.