Hebreus 4

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aria, id Anut san yaes bilabal lo tiladu san ru gubak mi yen la ya. Fun amaiak niŋen o id man tarut dop tarer a. Kabelan Anut aŋ aenta luluŋam lo ta bitinaek lo idiraŋ pe, aŋ iŋsan yaes bilabal lo aladu san ariŋani banau.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Rumok, Anut ru id giraŋed na ipalu yan, nek gubak mi iŋ giraŋed na ipalu yak igo mi a. Gug ru a duloŋ an ta ibinawai na ya. Man dugo, rumok iŋ ru an duloŋ a, ago gug iŋ ilod lo ta rumok na dan lo ru an nuŋon ta ifu na ya.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Id ilod lo rumok an mi yaes bilabal amaiak lo tiladu wa. Nek ibol iŋ ibol ak igo,
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Man dugo, girek ta lo iŋ nal seven niŋen o igo ibol,
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Agod fon girek kisaek en lo igo ibol, “iŋ ŋaisag yaes bilabal lo ta mok diladu na wa.”
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Amaiak niŋen o id tile dak aenta diladu san dal ipasig yen da, ak man aenta a gubak mi Anut ru diŋane yan diladu san dal diriŋani da, man dugo, iŋ awa parsisalek tinadi a.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Fun an niŋen o iŋ fon mi nal itaot ipiliani a, “gamu en”, ata wo, Anut tan iganeg saen milaen mok gug Dawid awan lo igo ibol,
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Rumok, Josua iŋ yaes ka ipidinai tap, Anut murnap fon mi nal sen ak niŋen o ibol san tia wa.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Fun amaiak niŋen o yaes bilabal bageu san Anut anen tamolpein niŋedi wo yen da, yaes bilabal an nal seven san igo ya.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Man dugo, ensauta Anut san yaes bilabal lo diladu dan iŋaned urat tan en lo digane yan dibisei da, nek ibol Anut iŋsen urat a igane dan ibisei ak igo mi a.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 An niŋen o id yaes bilabal amaiak lo tiladu wo urat wagai tigane wa. Ago dop aenta luluŋad lo awa parsisalek kagin naok an lo diau dudu banau.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Anut san ru man kumaen a, agod dabai aman da ago yen da. Nek ibol bubarek kisaek malan uraru aman da yak igo woŋ, an talpein tinin isuep iladu yau geig da, iŋsan ŋutun ur da ibiatai da, tatu batek dam titiŋaem igilep sensen dilasa wa. Agod bubed san kankan iŋ ilo girek da ka ikubiani san iloŋ da.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Agod iŋ malan lo talpein ta imianuk san tia ya. Tia, enti id ru naon tupani san iŋ malan lo man, mel fidian walal te mi itufulak go dien da.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Id pris malan te tutubun ak amad da ya, an niŋen o iŋ lak na yaug, id Anut san na tau san dal yabirubeg iladu ya, an man nek Jesus, Anut iŋanen Nanun. Amaiak niŋen o id ilo rumok san ru tabol ilasa san tabip sakar a.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Dugo, idaned pris malan te tubun ak idsad muruan funfun niŋen o ilo muŋanek ipanad san ta idaisuda na yak i? Tia, iŋ tamol naok ago tia ya. Man dugo, bitinaek naon funfun id lo ipalu dan ago mi iŋ lo dam yau da, ago gug iŋ aupasek ta igane man tia ya.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 An niŋen o id pempem Anut san kalik giraŋen na tau a, ante man Anut ilo panek iwae san aben mi a. Aben an lo saen muruan sumeik ipanad dan, ilo muŋanek ka tiŋane wa, agod iŋsan ilo panek id ibinawad san tile wa.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.