Gálatas 5
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NVI
1 Kristus id a Juda sad kubiaeŋ paen na tumado dan ipasad an lo, kubiaeŋ an san subanek fon ta ibiad sakar na wa. Amaiak niŋen o aŋ aŋanem madok foun ak lo atur sakar a. Aŋ sem idiraŋ pe fon kubiaeŋ san subanek lo aladu wo ago ta agane na wa.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Aria, ŋai Pol ru en itaot ŋurupaiaŋ da. Aŋ muluŋ lo adu tap, aŋ Kristus nuŋon tia yak ago agane ilasa wa.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Ŋai fon ŋabol da wo da, talpein a muluŋ lo idu yan, ru kubiaeŋ a Moses san kubiaeŋ ilon lo dien dan, gidad wei geig bo man, an fidian iri ipani wa. Iŋ ru kubiaeŋ tusan mok ak ta gigin na igane san tia geig a.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Oŋ enti Kubiaeŋ lo itaotan lasa wo maeg gane dan, oŋ Kristus san na se ipaso ya. Agod oŋ Anut san ilo panek bisei pasik a.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Ak man id a Urgun lo tator dan, id itaot ad tilasa wo ilod yen da. Agod Kristus lo ilod rumok an lo, id itaot ad tilasa san an niŋen o mala nouk tumado dan, nuŋon tile wa.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Man dugo, saen talpein ta iŋ Kristus da dutumani dan, gidad muluŋ lo idu boi, tia, muluŋ lo ta idu bo man an mel kawan a. Mel kisaek nek en mi iŋ tubun a, id ilo rumok amad da yan lo tamolpein aenta ilod tipidinai da.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Teig taog, aŋ imug mi man amaspalu uyanan se ya. Enti naom ifutanig, an lo gamu aŋ fon ru rumok an ta ari na di?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Ilo ŋanek naok ago yan Anut a aŋ igiaŋ an san na ipalu man tia ya.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 Ilom isou, “Yis kitekan an flawa tubun ak da dukubulip, ifurak yaup iganep flawa fidian ikafut isuda wa.”
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Aŋ ŋai da Tubun ak lo tutumani an lo man, aŋanem ilo sou mel an niŋen o, nek ibol ŋaisag ago woŋ yen yau ak ago ŋabol da. Gug talpein a iganeg aŋ ilom ibalkaluk dan, gidad iŋ tamol naok dugo yak, Anut bitinaek lo iganep ai wadan dugo igane amaiak naon ka isini wa.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Teig taog, ŋai tamol tinid suŋulon dutute niŋen o ŋabol yau dop bunun an ŋai dabai ŋupani tap, fun ata wo ŋai dumisilanag dak i? An ago tap man, aigim san muruan a Juda dukubiani dugo malad lo saian geig dan itout yau a.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Gidad, tamol ensauta a aŋanem ilo sou dukubuli dan, iŋsiŋaned nabud dutartip dibiliau tap, an uyanan mok a. Ŋaisag ilo sou nek ago ya.
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Teig taog, Anut aŋ Kubiaeŋ san subanek patun fo alasap amado wak o igiaŋ a. Ago dop aŋ kawan amado ator a. Ak gug aŋ kawan amado dan niŋen o, aŋanem tinim san kagin saiak saiak an mi ari apani wo ago ta agane na wa. Tia, aŋ ilo panek lo mi nug abinawi wa, aŋ nek ibol urat pinein ago woŋ ilo sou ago agane wa.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Man dugo, kubiaeŋ san ru fidian man itumanig ru kisaek en lo mi ilasa ya. “Oŋ siŋane tini niŋen o umat ago mi, tamolpein aenta dam niŋedi wo umat a.”
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Ak man aŋ goun kasik igo woŋ alasap, aenta afunai dop aniai tap, kagin agane wa. Man dugo, aŋ murnap nug afini dop nug daoŋ apani dop ago amado wa.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Ŋai igo ŋurupaiaŋ da, Awan Urgun san ilobol lo mi ator a. Aŋ ago agane tap, tinim san ilo masai an ta ari apani na wa.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Man dugo, aŋsam tinim san ilo masai man Urgun san ilobol iŋsan ager a, agod Urgun san ilobol dam tinim san ilo masai san ager a. Uraru an nug dufuni woŋ da. Awan Urgun ago igane yan fun man, oŋane tini san ilo masai an ilasa wo igane dop san dal ifutani pani wa.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Gug aŋ Awan Urgun paen na amado tap, Moses san kubiaeŋ ka iriŋanaŋ a.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Aria, kagin naok naok a tinik san ilobol lo dilasa yan kuai isi a. Jeit kagin, kagin ikokan tia yak, kagin funfun nun anda yak,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 oŋ tubud ai pat sad mitilaed ubou ad ule dak, nawir ganek, siai, nug funek, turak susai, tiŋae saiak, oŋse mi wo ilo sou gane dak, ilo kisaek kagin umoi, ru rumok oŋsa doup lo mi yen dugo aenta sad na tia ubol dak,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 aenta sad filian o mala isi dak, you sakar ak uluk dugo kukok nun anda yak funfun gane dak, agod kagin naok ago yak aenta dam fidian ago mi a. Ŋai ru dabai anda wagam ŋupanaŋ la ya, agog gamu fon ŋupanaŋ da, tamolpein kagin naok ago yak diri tap, iŋ Anut san kagin panek ilon lo diladu san tia geig a.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Ak man Awan Urgun san nuŋon man, ilo panek, yousai, maror, mos ganek, ilo muŋanek, kagin uyanan ak gane dak, oŋane ru ganuri dak,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 maror lo mado dak agod se tini titiani uyanan da. Kubiaeŋ ta lo kagin naok niŋen o geg ta igane na ya.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Agod tamolpein a Jesus Kristus san amaiak iŋsad kagin wagam ak fidian aigim fufo dubalig, an lo tinik san ilobol agod tinik san ilo masa an da sisem dumat a.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Teig taog, id Awan Urgun lo tator tap man, iŋanen ilobol mi tiganuri wa.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Talpein ta id luluŋad lo se pitianoi kagin ta igane na wa. Aŋsem lo nug ilo saian apani dop nug ta afuni na wa. Agod aŋ nug san melmel o malam ta isi na wa.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.