Gálatas 5

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kristus id a Juda sad kubiaeŋ paen na tumado dan ipasad an lo, kubiaeŋ an san subanek fon ta ibiad sakar na wa. Amaiak niŋen o aŋ aŋanem madok foun ak lo atur sakar a. Aŋ sem idiraŋ pe fon kubiaeŋ san subanek lo aladu wo ago ta agane na wa.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 Aria, ŋai Pol ru en itaot ŋurupaiaŋ da. Aŋ muluŋ lo adu tap, aŋ Kristus nuŋon tia yak ago agane ilasa wa.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Ŋai fon ŋabol da wo da, talpein a muluŋ lo idu yan, ru kubiaeŋ a Moses san kubiaeŋ ilon lo dien dan, gidad wei geig bo man, an fidian iri ipani wa. Iŋ ru kubiaeŋ tusan mok ak ta gigin na igane san tia geig a.
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Oŋ enti Kubiaeŋ lo itaotan lasa wo maeg gane dan, oŋ Kristus san na se ipaso ya. Agod oŋ Anut san ilo panek bisei pasik a.
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 Ak man id a Urgun lo tator dan, id itaot ad tilasa wo ilod yen da. Agod Kristus lo ilod rumok an lo, id itaot ad tilasa san an niŋen o mala nouk tumado dan, nuŋon tile wa.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 Man dugo, saen talpein ta iŋ Kristus da dutumani dan, gidad muluŋ lo idu boi, tia, muluŋ lo ta idu bo man an mel kawan a. Mel kisaek nek en mi iŋ tubun a, id ilo rumok amad da yan lo tamolpein aenta ilod tipidinai da.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 Teig taog, aŋ imug mi man amaspalu uyanan se ya. Enti naom ifutanig, an lo gamu aŋ fon ru rumok an ta ari na di?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 Ilo ŋanek naok ago yan Anut a aŋ igiaŋ an san na ipalu man tia ya.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Ilom isou, “Yis kitekan an flawa tubun ak da dukubulip, ifurak yaup iganep flawa fidian ikafut isuda wa.”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Aŋ ŋai da Tubun ak lo tutumani an lo man, aŋanem ilo sou mel an niŋen o, nek ibol ŋaisag ago woŋ yen yau ak ago ŋabol da. Gug talpein a iganeg aŋ ilom ibalkaluk dan, gidad iŋ tamol naok dugo yak, Anut bitinaek lo iganep ai wadan dugo igane amaiak naon ka isini wa.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 Teig taog, ŋai tamol tinid suŋulon dutute niŋen o ŋabol yau dop bunun an ŋai dabai ŋupani tap, fun ata wo ŋai dumisilanag dak i? An ago tap man, aigim san muruan a Juda dukubiani dugo malad lo saian geig dan itout yau a.
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 Gidad, tamol ensauta a aŋanem ilo sou dukubuli dan, iŋsiŋaned nabud dutartip dibiliau tap, an uyanan mok a. Ŋaisag ilo sou nek ago ya.
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 Teig taog, Anut aŋ Kubiaeŋ san subanek patun fo alasap amado wak o igiaŋ a. Ago dop aŋ kawan amado ator a. Ak gug aŋ kawan amado dan niŋen o, aŋanem tinim san kagin saiak saiak an mi ari apani wo ago ta agane na wa. Tia, aŋ ilo panek lo mi nug abinawi wa, aŋ nek ibol urat pinein ago woŋ ilo sou ago agane wa.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 Man dugo, kubiaeŋ san ru fidian man itumanig ru kisaek en lo mi ilasa ya. “Oŋ siŋane tini niŋen o umat ago mi, tamolpein aenta dam niŋedi wo umat a.”
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Ak man aŋ goun kasik igo woŋ alasap, aenta afunai dop aniai tap, kagin agane wa. Man dugo, aŋ murnap nug afini dop nug daoŋ apani dop ago amado wa.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Ŋai igo ŋurupaiaŋ da, Awan Urgun san ilobol lo mi ator a. Aŋ ago agane tap, tinim san ilo masai an ta ari apani na wa.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 Man dugo, aŋsam tinim san ilo masai man Urgun san ilobol iŋsan ager a, agod Urgun san ilobol dam tinim san ilo masai san ager a. Uraru an nug dufuni woŋ da. Awan Urgun ago igane yan fun man, oŋane tini san ilo masai an ilasa wo igane dop san dal ifutani pani wa.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 Gug aŋ Awan Urgun paen na amado tap, Moses san kubiaeŋ ka iriŋanaŋ a.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 Aria, kagin naok naok a tinik san ilobol lo dilasa yan kuai isi a. Jeit kagin, kagin ikokan tia yak, kagin funfun nun anda yak,
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 oŋ tubud ai pat sad mitilaed ubou ad ule dak, nawir ganek, siai, nug funek, turak susai, tiŋae saiak, oŋse mi wo ilo sou gane dak, ilo kisaek kagin umoi, ru rumok oŋsa doup lo mi yen dugo aenta sad na tia ubol dak,
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 aenta sad filian o mala isi dak, you sakar ak uluk dugo kukok nun anda yak funfun gane dak, agod kagin naok ago yak aenta dam fidian ago mi a. Ŋai ru dabai anda wagam ŋupanaŋ la ya, agog gamu fon ŋupanaŋ da, tamolpein kagin naok ago yak diri tap, iŋ Anut san kagin panek ilon lo diladu san tia geig a.
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 Ak man Awan Urgun san nuŋon man, ilo panek, yousai, maror, mos ganek, ilo muŋanek, kagin uyanan ak gane dak, oŋane ru ganuri dak,
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 maror lo mado dak agod se tini titiani uyanan da. Kubiaeŋ ta lo kagin naok niŋen o geg ta igane na ya.
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 Agod tamolpein a Jesus Kristus san amaiak iŋsad kagin wagam ak fidian aigim fufo dubalig, an lo tinik san ilobol agod tinik san ilo masa an da sisem dumat a.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 Teig taog, id Awan Urgun lo tator tap man, iŋanen ilobol mi tiganuri wa.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 Talpein ta id luluŋad lo se pitianoi kagin ta igane na wa. Aŋsem lo nug ilo saian apani dop nug ta afuni na wa. Agod aŋ nug san melmel o malam ta isi na wa.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.