Gálatas 5
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NAA
1 Kristus id a Juda sad kubiaeŋ paen na tumado dan ipasad an lo, kubiaeŋ an san subanek fon ta ibiad sakar na wa. Amaiak niŋen o aŋ aŋanem madok foun ak lo atur sakar a. Aŋ sem idiraŋ pe fon kubiaeŋ san subanek lo aladu wo ago ta agane na wa.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Aria, ŋai Pol ru en itaot ŋurupaiaŋ da. Aŋ muluŋ lo adu tap, aŋ Kristus nuŋon tia yak ago agane ilasa wa.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Ŋai fon ŋabol da wo da, talpein a muluŋ lo idu yan, ru kubiaeŋ a Moses san kubiaeŋ ilon lo dien dan, gidad wei geig bo man, an fidian iri ipani wa. Iŋ ru kubiaeŋ tusan mok ak ta gigin na igane san tia geig a.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Oŋ enti Kubiaeŋ lo itaotan lasa wo maeg gane dan, oŋ Kristus san na se ipaso ya. Agod oŋ Anut san ilo panek bisei pasik a.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Ak man id a Urgun lo tator dan, id itaot ad tilasa wo ilod yen da. Agod Kristus lo ilod rumok an lo, id itaot ad tilasa san an niŋen o mala nouk tumado dan, nuŋon tile wa.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Man dugo, saen talpein ta iŋ Kristus da dutumani dan, gidad muluŋ lo idu boi, tia, muluŋ lo ta idu bo man an mel kawan a. Mel kisaek nek en mi iŋ tubun a, id ilo rumok amad da yan lo tamolpein aenta ilod tipidinai da.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Teig taog, aŋ imug mi man amaspalu uyanan se ya. Enti naom ifutanig, an lo gamu aŋ fon ru rumok an ta ari na di?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 Ilo ŋanek naok ago yan Anut a aŋ igiaŋ an san na ipalu man tia ya.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 Ilom isou, “Yis kitekan an flawa tubun ak da dukubulip, ifurak yaup iganep flawa fidian ikafut isuda wa.”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Aŋ ŋai da Tubun ak lo tutumani an lo man, aŋanem ilo sou mel an niŋen o, nek ibol ŋaisag ago woŋ yen yau ak ago ŋabol da. Gug talpein a iganeg aŋ ilom ibalkaluk dan, gidad iŋ tamol naok dugo yak, Anut bitinaek lo iganep ai wadan dugo igane amaiak naon ka isini wa.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Teig taog, ŋai tamol tinid suŋulon dutute niŋen o ŋabol yau dop bunun an ŋai dabai ŋupani tap, fun ata wo ŋai dumisilanag dak i? An ago tap man, aigim san muruan a Juda dukubiani dugo malad lo saian geig dan itout yau a.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Gidad, tamol ensauta a aŋanem ilo sou dukubuli dan, iŋsiŋaned nabud dutartip dibiliau tap, an uyanan mok a. Ŋaisag ilo sou nek ago ya.
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Teig taog, Anut aŋ Kubiaeŋ san subanek patun fo alasap amado wak o igiaŋ a. Ago dop aŋ kawan amado ator a. Ak gug aŋ kawan amado dan niŋen o, aŋanem tinim san kagin saiak saiak an mi ari apani wo ago ta agane na wa. Tia, aŋ ilo panek lo mi nug abinawi wa, aŋ nek ibol urat pinein ago woŋ ilo sou ago agane wa.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Man dugo, kubiaeŋ san ru fidian man itumanig ru kisaek en lo mi ilasa ya. “Oŋ siŋane tini niŋen o umat ago mi, tamolpein aenta dam niŋedi wo umat a.”
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Ak man aŋ goun kasik igo woŋ alasap, aenta afunai dop aniai tap, kagin agane wa. Man dugo, aŋ murnap nug afini dop nug daoŋ apani dop ago amado wa.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Ŋai igo ŋurupaiaŋ da, Awan Urgun san ilobol lo mi ator a. Aŋ ago agane tap, tinim san ilo masai an ta ari apani na wa.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Man dugo, aŋsam tinim san ilo masai man Urgun san ilobol iŋsan ager a, agod Urgun san ilobol dam tinim san ilo masai san ager a. Uraru an nug dufuni woŋ da. Awan Urgun ago igane yan fun man, oŋane tini san ilo masai an ilasa wo igane dop san dal ifutani pani wa.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Gug aŋ Awan Urgun paen na amado tap, Moses san kubiaeŋ ka iriŋanaŋ a.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Aria, kagin naok naok a tinik san ilobol lo dilasa yan kuai isi a. Jeit kagin, kagin ikokan tia yak, kagin funfun nun anda yak,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 oŋ tubud ai pat sad mitilaed ubou ad ule dak, nawir ganek, siai, nug funek, turak susai, tiŋae saiak, oŋse mi wo ilo sou gane dak, ilo kisaek kagin umoi, ru rumok oŋsa doup lo mi yen dugo aenta sad na tia ubol dak,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 aenta sad filian o mala isi dak, you sakar ak uluk dugo kukok nun anda yak funfun gane dak, agod kagin naok ago yak aenta dam fidian ago mi a. Ŋai ru dabai anda wagam ŋupanaŋ la ya, agog gamu fon ŋupanaŋ da, tamolpein kagin naok ago yak diri tap, iŋ Anut san kagin panek ilon lo diladu san tia geig a.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Ak man Awan Urgun san nuŋon man, ilo panek, yousai, maror, mos ganek, ilo muŋanek, kagin uyanan ak gane dak, oŋane ru ganuri dak,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 maror lo mado dak agod se tini titiani uyanan da. Kubiaeŋ ta lo kagin naok niŋen o geg ta igane na ya.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Agod tamolpein a Jesus Kristus san amaiak iŋsad kagin wagam ak fidian aigim fufo dubalig, an lo tinik san ilobol agod tinik san ilo masa an da sisem dumat a.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Teig taog, id Awan Urgun lo tator tap man, iŋanen ilobol mi tiganuri wa.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Talpein ta id luluŋad lo se pitianoi kagin ta igane na wa. Aŋsem lo nug ilo saian apani dop nug ta afuni na wa. Agod aŋ nug san melmel o malam ta isi na wa.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.