Efésios 6
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs VC
1 Nanuk, aŋ aŋanem tinam tamami awad mi ari apani wa. Aŋ Tubun ak san a, an niŋen o kagin an ago agane wa. Man ata wo? Kagin an uyanan mok a.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 — ausente —
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 — ausente —
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Bai adi, aŋ aŋanem nanuk abiai dudu saian geig san kagin lo, ilo saian apidinai man amoi. Tia, aŋ gidad piteŋanek uyanan a Tubun ak san dal iri pani dan mi apidinai a, agod iŋ sed tinid diabi idu dop lo Tubun ak san awan paen na dumado san, an dam akubiai pidinai dop duloŋ a.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Urat bigabeg adi aŋ aŋanem titianek tamol tan en san awad mi ari apani wa. Aŋ niŋedi wo dam arer a. Aŋ pempem aŋanem urat niŋen o ilo sou kisaek a maeg apani dan lo urat ago mi agane wa, nek ibol aŋ Kristus niŋen o mi urat agane dan igo woŋ a.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Aŋ saen iŋsad leil lo amado dan lo mi, ilod aŋane wo sad awad ari apani man amoi. Tia, aŋ Kristus san urat tamol igo woŋ urat a dupanaŋ an agane wa, man dugo, Anut niŋemi wo ilon ibol man aŋ tinim bubem fidian lo ago agane wa.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Aŋ ilo uyan lo urat agane pidinai a, urat a agane dan tamol gidad san tia ya, urat an man Kristus san a.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Man dugo aŋ aloŋ uyan ak, talpein ta iŋ mel ta uyanan ak igane tap, iŋsan urat naon man mel ta uyanan ak naon kisaek Anut banin lo ipalu dan an mi iŋane wa. Gidad iŋ bigabeg boi, tia, iŋsinanen ilobol lo itor san tamol boi, uraru an sad urat naon man kisaek a.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Aŋ titianek tamol, aŋanem bigabeg adi kagin uyan ak mi iŋ lo agane wa. Ilo rer san kagin iŋ lo agane amoi. Tubun ak iŋ lak na imado da, iŋ aŋsam Tubun a, agod iŋ dam iŋsad Tubun a. Agod iŋsan leil lo man, id fidian tou kisaek mi a.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Aria, ŋai gamu ru wadan ŋurupaiaŋ da. Aŋ Tubun ak san dabai sakar geig ak lo atur sakar a.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Biouŋ a yu tigane san an fidian Anut id ipanad la ya. An mi aŋ tinim lo asisi isap Satan san rawek kagin fidian abiani dop wagai aganep atur sakar a.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Man dugo, id tamolpein niŋedi wo ager ta tigane na da, tia, ur gurman adi, ur tirnek adi, ur dabai amad da a tidom tubun gamu yen dan lo, tan en san tamolpein ditirnai dak, ur sisaiak kagin saian geig ak san, agod lak na dumado dutor dan dam, amaiak niŋedi wo ager tigane da.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Ago yak niŋen o Anut aŋ yu agane san biouŋ fidian ipanaŋ an aburou, saen saian ipalu dop, aŋ nek an lo dabai pe atur dop yu agane wa. Saen yu itout dop, nek ago aŋ dabai amam da atur a.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Aŋ kam lapik galim te afouti wa. Lapik an man ru rumok igo ya. Aenta man, titirem te siot kapa ak agane wa. Siot kapa an man kagin itaotan ak igo woŋ a.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Ŋiemi te sendal agane wa. Sendal uraru an san fun, aŋ ilom tinim imasap maror san bilaluŋ uyanan an asini ator san ak igo ya.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Kagin fidian an, sad malan te man ilo rumok mi a. Nek an mi dumui igo woŋ, abi sakar pe Satan iŋsan yu malan yai balen anda yak isou ipanaŋ dop atartitanip asoufunip imat a.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Taidam, patu pasek a Anut ipanaŋ an kitikat sakar ak igo woŋ aŋanep kabuŋam fufo agane wa. Agod sabiri a Awan Urgun san an dam abi wa. An man Anut san ru.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Aŋ saen fidian lo, gidad mel dugo ilasa yan, Awan Urgun san dabai lo agudani wa. Man niŋen o nal fidian malam ipuk pe ta ayalis na wa, ago dop Anut san tamolpein fidian niŋedi wo agudani wa.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Aŋ gudanek lo mi Anut asumiani dop ŋai binawek ipanag a. Ŋai ilog igo yen da, aŋ agudani dop, Anut iŋanen ru ŋai awag lo igansi wa. Ago dop ŋai ŋarer se yan ŋibiseip, an lo Anut san bilaluŋ uyanan a imug mi imianuk go iŋ lo yen gug gamu kuai isi an mi ŋabol ilasa wa.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Iŋsan bilaluŋ niŋen o ŋai man Anut san nao ŋanek tamol, funatek lo ŋumado da. Aŋ gudanek lo Anut asumiani dop iŋ dabai ipanag dop tamolpein naod na ru dabai mok ŋabol a, man dugo, kagin an ŋigane wan Anut malan lo man uyanan a.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Tikikus urat e ŋigane den, agod muruan dugo ifunag den niŋen o aŋ irupaiaŋ dop aloŋ a. Iŋ Anut san urat lo man ŋaisag urat kisaek a, agod ŋaisag bubeg mok a.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Amaiak niŋen o maŋ mel dugo dugo mile dan niŋen o aloŋ uyan o ŋai Tikikus ŋigane siŋirem na ipalu da. An lo aŋ ilom dabai ipani wa.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 O teig taog, ŋai nek e Anut ŋugudani den, iŋsan maror ipanaŋ a, agod ilo panek iŋ ilo rumok da sisem, Bai Anut san na ipalug, Jesus Kristus san na dam ipalu yan dupanaŋ a.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Anut ka iŋsan ilo panek an iwali idu dop, tamolpein ensauta a iŋsad ilo panek imat san tia yak Jesus Kristus dupani dan ituanai dop iŋ lo yen a. Rumok.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.