Efésios 6

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nanuk, aŋ aŋanem tinam tamami awad mi ari apani wa. Aŋ Tubun ak san a, an niŋen o kagin an ago agane wa. Man ata wo? Kagin an uyanan mok a.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 — ausente —
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 — ausente —
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Bai adi, aŋ aŋanem nanuk abiai dudu saian geig san kagin lo, ilo saian apidinai man amoi. Tia, aŋ gidad piteŋanek uyanan a Tubun ak san dal iri pani dan mi apidinai a, agod iŋ sed tinid diabi idu dop lo Tubun ak san awan paen na dumado san, an dam akubiai pidinai dop duloŋ a.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Urat bigabeg adi aŋ aŋanem titianek tamol tan en san awad mi ari apani wa. Aŋ niŋedi wo dam arer a. Aŋ pempem aŋanem urat niŋen o ilo sou kisaek a maeg apani dan lo urat ago mi agane wa, nek ibol aŋ Kristus niŋen o mi urat agane dan igo woŋ a.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Aŋ saen iŋsad leil lo amado dan lo mi, ilod aŋane wo sad awad ari apani man amoi. Tia, aŋ Kristus san urat tamol igo woŋ urat a dupanaŋ an agane wa, man dugo, Anut niŋemi wo ilon ibol man aŋ tinim bubem fidian lo ago agane wa.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Aŋ ilo uyan lo urat agane pidinai a, urat a agane dan tamol gidad san tia ya, urat an man Kristus san a.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Man dugo aŋ aloŋ uyan ak, talpein ta iŋ mel ta uyanan ak igane tap, iŋsan urat naon man mel ta uyanan ak naon kisaek Anut banin lo ipalu dan an mi iŋane wa. Gidad iŋ bigabeg boi, tia, iŋsinanen ilobol lo itor san tamol boi, uraru an sad urat naon man kisaek a.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Aŋ titianek tamol, aŋanem bigabeg adi kagin uyan ak mi iŋ lo agane wa. Ilo rer san kagin iŋ lo agane amoi. Tubun ak iŋ lak na imado da, iŋ aŋsam Tubun a, agod iŋ dam iŋsad Tubun a. Agod iŋsan leil lo man, id fidian tou kisaek mi a.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Aria, ŋai gamu ru wadan ŋurupaiaŋ da. Aŋ Tubun ak san dabai sakar geig ak lo atur sakar a.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Biouŋ a yu tigane san an fidian Anut id ipanad la ya. An mi aŋ tinim lo asisi isap Satan san rawek kagin fidian abiani dop wagai aganep atur sakar a.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Man dugo, id tamolpein niŋedi wo ager ta tigane na da, tia, ur gurman adi, ur tirnek adi, ur dabai amad da a tidom tubun gamu yen dan lo, tan en san tamolpein ditirnai dak, ur sisaiak kagin saian geig ak san, agod lak na dumado dutor dan dam, amaiak niŋedi wo ager tigane da.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Ago yak niŋen o Anut aŋ yu agane san biouŋ fidian ipanaŋ an aburou, saen saian ipalu dop, aŋ nek an lo dabai pe atur dop yu agane wa. Saen yu itout dop, nek ago aŋ dabai amam da atur a.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Aŋ kam lapik galim te afouti wa. Lapik an man ru rumok igo ya. Aenta man, titirem te siot kapa ak agane wa. Siot kapa an man kagin itaotan ak igo woŋ a.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Ŋiemi te sendal agane wa. Sendal uraru an san fun, aŋ ilom tinim imasap maror san bilaluŋ uyanan an asini ator san ak igo ya.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Kagin fidian an, sad malan te man ilo rumok mi a. Nek an mi dumui igo woŋ, abi sakar pe Satan iŋsan yu malan yai balen anda yak isou ipanaŋ dop atartitanip asoufunip imat a.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Taidam, patu pasek a Anut ipanaŋ an kitikat sakar ak igo woŋ aŋanep kabuŋam fufo agane wa. Agod sabiri a Awan Urgun san an dam abi wa. An man Anut san ru.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Aŋ saen fidian lo, gidad mel dugo ilasa yan, Awan Urgun san dabai lo agudani wa. Man niŋen o nal fidian malam ipuk pe ta ayalis na wa, ago dop Anut san tamolpein fidian niŋedi wo agudani wa.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Aŋ gudanek lo mi Anut asumiani dop ŋai binawek ipanag a. Ŋai ilog igo yen da, aŋ agudani dop, Anut iŋanen ru ŋai awag lo igansi wa. Ago dop ŋai ŋarer se yan ŋibiseip, an lo Anut san bilaluŋ uyanan a imug mi imianuk go iŋ lo yen gug gamu kuai isi an mi ŋabol ilasa wa.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Iŋsan bilaluŋ niŋen o ŋai man Anut san nao ŋanek tamol, funatek lo ŋumado da. Aŋ gudanek lo Anut asumiani dop iŋ dabai ipanag dop tamolpein naod na ru dabai mok ŋabol a, man dugo, kagin an ŋigane wan Anut malan lo man uyanan a.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tikikus urat e ŋigane den, agod muruan dugo ifunag den niŋen o aŋ irupaiaŋ dop aloŋ a. Iŋ Anut san urat lo man ŋaisag urat kisaek a, agod ŋaisag bubeg mok a.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Amaiak niŋen o maŋ mel dugo dugo mile dan niŋen o aloŋ uyan o ŋai Tikikus ŋigane siŋirem na ipalu da. An lo aŋ ilom dabai ipani wa.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 O teig taog, ŋai nek e Anut ŋugudani den, iŋsan maror ipanaŋ a, agod ilo panek iŋ ilo rumok da sisem, Bai Anut san na ipalug, Jesus Kristus san na dam ipalu yan dupanaŋ a.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Anut ka iŋsan ilo panek an iwali idu dop, tamolpein ensauta a iŋsad ilo panek imat san tia yak Jesus Kristus dupani dan ituanai dop iŋ lo yen a. Rumok.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.