Efésios 6

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nanuk, aŋ aŋanem tinam tamami awad mi ari apani wa. Aŋ Tubun ak san a, an niŋen o kagin an ago agane wa. Man ata wo? Kagin an uyanan mok a.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 — ausente —
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 — ausente —
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Bai adi, aŋ aŋanem nanuk abiai dudu saian geig san kagin lo, ilo saian apidinai man amoi. Tia, aŋ gidad piteŋanek uyanan a Tubun ak san dal iri pani dan mi apidinai a, agod iŋ sed tinid diabi idu dop lo Tubun ak san awan paen na dumado san, an dam akubiai pidinai dop duloŋ a.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Urat bigabeg adi aŋ aŋanem titianek tamol tan en san awad mi ari apani wa. Aŋ niŋedi wo dam arer a. Aŋ pempem aŋanem urat niŋen o ilo sou kisaek a maeg apani dan lo urat ago mi agane wa, nek ibol aŋ Kristus niŋen o mi urat agane dan igo woŋ a.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Aŋ saen iŋsad leil lo amado dan lo mi, ilod aŋane wo sad awad ari apani man amoi. Tia, aŋ Kristus san urat tamol igo woŋ urat a dupanaŋ an agane wa, man dugo, Anut niŋemi wo ilon ibol man aŋ tinim bubem fidian lo ago agane wa.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Aŋ ilo uyan lo urat agane pidinai a, urat a agane dan tamol gidad san tia ya, urat an man Kristus san a.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Man dugo aŋ aloŋ uyan ak, talpein ta iŋ mel ta uyanan ak igane tap, iŋsan urat naon man mel ta uyanan ak naon kisaek Anut banin lo ipalu dan an mi iŋane wa. Gidad iŋ bigabeg boi, tia, iŋsinanen ilobol lo itor san tamol boi, uraru an sad urat naon man kisaek a.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Aŋ titianek tamol, aŋanem bigabeg adi kagin uyan ak mi iŋ lo agane wa. Ilo rer san kagin iŋ lo agane amoi. Tubun ak iŋ lak na imado da, iŋ aŋsam Tubun a, agod iŋ dam iŋsad Tubun a. Agod iŋsan leil lo man, id fidian tou kisaek mi a.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Aria, ŋai gamu ru wadan ŋurupaiaŋ da. Aŋ Tubun ak san dabai sakar geig ak lo atur sakar a.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Biouŋ a yu tigane san an fidian Anut id ipanad la ya. An mi aŋ tinim lo asisi isap Satan san rawek kagin fidian abiani dop wagai aganep atur sakar a.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Man dugo, id tamolpein niŋedi wo ager ta tigane na da, tia, ur gurman adi, ur tirnek adi, ur dabai amad da a tidom tubun gamu yen dan lo, tan en san tamolpein ditirnai dak, ur sisaiak kagin saian geig ak san, agod lak na dumado dutor dan dam, amaiak niŋedi wo ager tigane da.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Ago yak niŋen o Anut aŋ yu agane san biouŋ fidian ipanaŋ an aburou, saen saian ipalu dop, aŋ nek an lo dabai pe atur dop yu agane wa. Saen yu itout dop, nek ago aŋ dabai amam da atur a.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Aŋ kam lapik galim te afouti wa. Lapik an man ru rumok igo ya. Aenta man, titirem te siot kapa ak agane wa. Siot kapa an man kagin itaotan ak igo woŋ a.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Ŋiemi te sendal agane wa. Sendal uraru an san fun, aŋ ilom tinim imasap maror san bilaluŋ uyanan an asini ator san ak igo ya.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Kagin fidian an, sad malan te man ilo rumok mi a. Nek an mi dumui igo woŋ, abi sakar pe Satan iŋsan yu malan yai balen anda yak isou ipanaŋ dop atartitanip asoufunip imat a.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Taidam, patu pasek a Anut ipanaŋ an kitikat sakar ak igo woŋ aŋanep kabuŋam fufo agane wa. Agod sabiri a Awan Urgun san an dam abi wa. An man Anut san ru.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Aŋ saen fidian lo, gidad mel dugo ilasa yan, Awan Urgun san dabai lo agudani wa. Man niŋen o nal fidian malam ipuk pe ta ayalis na wa, ago dop Anut san tamolpein fidian niŋedi wo agudani wa.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Aŋ gudanek lo mi Anut asumiani dop ŋai binawek ipanag a. Ŋai ilog igo yen da, aŋ agudani dop, Anut iŋanen ru ŋai awag lo igansi wa. Ago dop ŋai ŋarer se yan ŋibiseip, an lo Anut san bilaluŋ uyanan a imug mi imianuk go iŋ lo yen gug gamu kuai isi an mi ŋabol ilasa wa.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Iŋsan bilaluŋ niŋen o ŋai man Anut san nao ŋanek tamol, funatek lo ŋumado da. Aŋ gudanek lo Anut asumiani dop iŋ dabai ipanag dop tamolpein naod na ru dabai mok ŋabol a, man dugo, kagin an ŋigane wan Anut malan lo man uyanan a.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Tikikus urat e ŋigane den, agod muruan dugo ifunag den niŋen o aŋ irupaiaŋ dop aloŋ a. Iŋ Anut san urat lo man ŋaisag urat kisaek a, agod ŋaisag bubeg mok a.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Amaiak niŋen o maŋ mel dugo dugo mile dan niŋen o aloŋ uyan o ŋai Tikikus ŋigane siŋirem na ipalu da. An lo aŋ ilom dabai ipani wa.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 O teig taog, ŋai nek e Anut ŋugudani den, iŋsan maror ipanaŋ a, agod ilo panek iŋ ilo rumok da sisem, Bai Anut san na ipalug, Jesus Kristus san na dam ipalu yan dupanaŋ a.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Anut ka iŋsan ilo panek an iwali idu dop, tamolpein ensauta a iŋsad ilo panek imat san tia yak Jesus Kristus dupani dan ituanai dop iŋ lo yen a. Rumok.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.