Efésios 6

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nanuk, aŋ aŋanem tinam tamami awad mi ari apani wa. Aŋ Tubun ak san a, an niŋen o kagin an ago agane wa. Man ata wo? Kagin an uyanan mok a.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Bai adi, aŋ aŋanem nanuk abiai dudu saian geig san kagin lo, ilo saian apidinai man amoi. Tia, aŋ gidad piteŋanek uyanan a Tubun ak san dal iri pani dan mi apidinai a, agod iŋ sed tinid diabi idu dop lo Tubun ak san awan paen na dumado san, an dam akubiai pidinai dop duloŋ a.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Urat bigabeg adi aŋ aŋanem titianek tamol tan en san awad mi ari apani wa. Aŋ niŋedi wo dam arer a. Aŋ pempem aŋanem urat niŋen o ilo sou kisaek a maeg apani dan lo urat ago mi agane wa, nek ibol aŋ Kristus niŋen o mi urat agane dan igo woŋ a.
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Aŋ saen iŋsad leil lo amado dan lo mi, ilod aŋane wo sad awad ari apani man amoi. Tia, aŋ Kristus san urat tamol igo woŋ urat a dupanaŋ an agane wa, man dugo, Anut niŋemi wo ilon ibol man aŋ tinim bubem fidian lo ago agane wa.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 Aŋ ilo uyan lo urat agane pidinai a, urat a agane dan tamol gidad san tia ya, urat an man Kristus san a.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 Man dugo aŋ aloŋ uyan ak, talpein ta iŋ mel ta uyanan ak igane tap, iŋsan urat naon man mel ta uyanan ak naon kisaek Anut banin lo ipalu dan an mi iŋane wa. Gidad iŋ bigabeg boi, tia, iŋsinanen ilobol lo itor san tamol boi, uraru an sad urat naon man kisaek a.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 Aŋ titianek tamol, aŋanem bigabeg adi kagin uyan ak mi iŋ lo agane wa. Ilo rer san kagin iŋ lo agane amoi. Tubun ak iŋ lak na imado da, iŋ aŋsam Tubun a, agod iŋ dam iŋsad Tubun a. Agod iŋsan leil lo man, id fidian tou kisaek mi a.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 Aria, ŋai gamu ru wadan ŋurupaiaŋ da. Aŋ Tubun ak san dabai sakar geig ak lo atur sakar a.
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 Biouŋ a yu tigane san an fidian Anut id ipanad la ya. An mi aŋ tinim lo asisi isap Satan san rawek kagin fidian abiani dop wagai aganep atur sakar a.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Man dugo, id tamolpein niŋedi wo ager ta tigane na da, tia, ur gurman adi, ur tirnek adi, ur dabai amad da a tidom tubun gamu yen dan lo, tan en san tamolpein ditirnai dak, ur sisaiak kagin saian geig ak san, agod lak na dumado dutor dan dam, amaiak niŋedi wo ager tigane da.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 Ago yak niŋen o Anut aŋ yu agane san biouŋ fidian ipanaŋ an aburou, saen saian ipalu dop, aŋ nek an lo dabai pe atur dop yu agane wa. Saen yu itout dop, nek ago aŋ dabai amam da atur a.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Aŋ kam lapik galim te afouti wa. Lapik an man ru rumok igo ya. Aenta man, titirem te siot kapa ak agane wa. Siot kapa an man kagin itaotan ak igo woŋ a.
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Ŋiemi te sendal agane wa. Sendal uraru an san fun, aŋ ilom tinim imasap maror san bilaluŋ uyanan an asini ator san ak igo ya.
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 Kagin fidian an, sad malan te man ilo rumok mi a. Nek an mi dumui igo woŋ, abi sakar pe Satan iŋsan yu malan yai balen anda yak isou ipanaŋ dop atartitanip asoufunip imat a.
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Taidam, patu pasek a Anut ipanaŋ an kitikat sakar ak igo woŋ aŋanep kabuŋam fufo agane wa. Agod sabiri a Awan Urgun san an dam abi wa. An man Anut san ru.
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Aŋ saen fidian lo, gidad mel dugo ilasa yan, Awan Urgun san dabai lo agudani wa. Man niŋen o nal fidian malam ipuk pe ta ayalis na wa, ago dop Anut san tamolpein fidian niŋedi wo agudani wa.
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 Aŋ gudanek lo mi Anut asumiani dop ŋai binawek ipanag a. Ŋai ilog igo yen da, aŋ agudani dop, Anut iŋanen ru ŋai awag lo igansi wa. Ago dop ŋai ŋarer se yan ŋibiseip, an lo Anut san bilaluŋ uyanan a imug mi imianuk go iŋ lo yen gug gamu kuai isi an mi ŋabol ilasa wa.
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Iŋsan bilaluŋ niŋen o ŋai man Anut san nao ŋanek tamol, funatek lo ŋumado da. Aŋ gudanek lo Anut asumiani dop iŋ dabai ipanag dop tamolpein naod na ru dabai mok ŋabol a, man dugo, kagin an ŋigane wan Anut malan lo man uyanan a.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 Tikikus urat e ŋigane den, agod muruan dugo ifunag den niŋen o aŋ irupaiaŋ dop aloŋ a. Iŋ Anut san urat lo man ŋaisag urat kisaek a, agod ŋaisag bubeg mok a.
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 Amaiak niŋen o maŋ mel dugo dugo mile dan niŋen o aloŋ uyan o ŋai Tikikus ŋigane siŋirem na ipalu da. An lo aŋ ilom dabai ipani wa.
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 O teig taog, ŋai nek e Anut ŋugudani den, iŋsan maror ipanaŋ a, agod ilo panek iŋ ilo rumok da sisem, Bai Anut san na ipalug, Jesus Kristus san na dam ipalu yan dupanaŋ a.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Anut ka iŋsan ilo panek an iwali idu dop, tamolpein ensauta a iŋsad ilo panek imat san tia yak Jesus Kristus dupani dan ituanai dop iŋ lo yen a. Rumok.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.