Efésios 4
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs VC
1 Ŋai Pol, Tubun ak san subanek tamol, ŋai igo ŋurupaiaŋ da. Madok a Anut niŋen o igiaŋ an ari apani wa. Ago dop kagin a iŋsen niŋen o ilon yen dan lo mi itaot ator o ago ilom ŋabisa da.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Aŋ sem ibiaŋ adu dop tamolpein maror amami ak igo woŋ amado wa. Saen aŋ ilo muruan dupanaŋ dop niŋedi wo aŋ ilom wananan amoi. Aŋ anen anen nug ilon apani wa, ago dop muruan a nugnug lo akubiani dan, gidad asini wa.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Aŋanem ilo kisaek Awan Urgun lo yan, maror nek a ituanaŋ iso yan lo mi maeg aganep kagin apani wa.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Id Kris adi tinid kisaek, agod Awan Urgun dam kisaek a. Nek ago mi, mala nouk kisaek nek a Anut niŋen o igiaŋ ago mi a.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Tubun en man kisaek a. Ilo rumok san kagin dam kisaek a, Kris filanek dam kisaek a.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Anut dam kisaek mi a, id ilo rumok tamolpein fidian idsad Tamad a. Iŋ id fidian fufo lak na ya, agod id fidian anen anen ilod lo urat igane da. Agod iŋ id fidian tinid lo imado da.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Ak man Kristus ilo panek lo mi id anen anen iŋsan ilon yen ak iri panim, iŋsan lou funfun id ipanad a.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Amaiak niŋen o Anut san ru buk lo yak igo ibol,
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 (“Iŋ lak na isuda yau” ru an fun dugo yak i? An fun man iŋ imug mi tan en lo ipalu idu ya.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Enti iŋ a tan na idu yau amaiak, iŋ mi did aben fidian dam iriŋanaig isuda yau an lo, iŋsen mi mel fidian ilodi tinidi lo iŋ mi awan isa wa.)
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Iŋsan lou panek man igo ya. Ta aposel urat, ta profet urat, ta bilaluŋ urat, ta matu urat, aenta girek maŋau urat lo iginiaig dumado da.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Anut san tamolpein man Kristus tinin. Aria, lou funfun amaiak ipidinai an lo man, Anut san tamolpein urat digane san dal dukubune wa. An lo man, iŋ anen anen Kristus san urat biabi ka digane wak, agod iŋ Kristus san tinin dabai dupani wa.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Urat en ka yau woŋ dop id fidian sad ilo rumok lo, agod idsad maŋau a Anut Nanun niŋen o an lo dam, id tamolpein itumanad pe kisaek tilasa wa. An lo dop id Kristus san kagin lo busumak sad tou tiŋanep tumado wa. Aria, busumak adi sad bunun a tiŋane wo maeg tigane dan san tou man, bunun an fidian Kristus lo mi yen da.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Wagam id nanuk oŋ tumado na ya, id wog igo woŋ beig san bururuk gidigidad iriad ila iso se ya. Gug id Kristus oŋ tilasa wo dop, id afon nanuk oŋ ta tumado na wa. Man dugo, imug mi kagin en id Kris tamolpein luluŋad lo yen a. Tamol ta supalek ru nam piteŋanek foun foun ak dupanad a. Piteŋanek an Kris tamolpein iduduwai dugo ilo sou uyan ak san dal ifutani da. Tamol an dal funfun lo dirawai dugo dal saian ak lo didirai diau da. Teig taog, id fon ago ta tilasa na wa.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Tia, id ilo panek san dal tiri dan lo ru rumok ak mi kuai tem tabol ilasa wa. Ago dop id nek ibol nanuk igo woŋ titalbusi uyanan a. An lo dop kagin fidian lo titalbusip, id Kristus igo mi tilasa wa. Iŋsen mi idsad gurman.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Id Kris tamolpein man Kristus san tinin. Kristus itirnad dugo iŋanen tinin id dabai tupani da. Tinin san boi anen anen man tinin an da isatuanig yabig dabai go kisaek mi dipinig dien da. Tinin an san boi anen anen iŋsiŋaned urat kisaek kisaek atem digane da, an lo tinin fidian italbusip ilo panek lo dabai iŋane da.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Tubun en lo ŋai ru kagin e ŋurupaiaŋ den aŋ ari apani wo tubun mok ŋududuwaŋ da. Aŋ afon gob adi sad dal lo ta ator na wa. Man dugo, iŋsad ilo sou an kawan mok a.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Iŋsad duloŋ man tidom tubun yafutani a, agod Anut san madok niŋen o man iŋ ibol tamol asau ak igo woŋ a. Man dugo, diŋaoŋ go dumado da. Iŋsad ilod pat igo woŋ dabai geig an lo Anut ta duloŋ na ya.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Kagin itaot ak niŋen o man kagin ta dupani na ya, an lo ilo masai san kagin an mi diri dupani da. Kagin fidian nun aman da yak lo diladu san niŋen o mi yaes isofutanai da.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Ak man aŋ dal an lo Kristus niŋen o ta aloŋ na ya!
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Aŋ dag Jesus niŋen o dupiteŋanaŋ dugo ru an kagin ta apani na ya. Taida mi, Jesus ilon lo mi ru rumok yen da. Aria, an rumok tap, ŋai gamu ŋurupaiaŋ da,
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 aŋ ilom wagam ak san tureŋ an abisei wa. An aŋanem madok wagam ak san mel mi a. Ilo masai san kagin an ilom iŋane dop, sem ŋudum asue dop lo mel fidian a saian ak an mi agane wa. Amaiak niŋen o gamu en aŋ kagin wagam an akudip yau a.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Ago dop an lo aŋ ŋutum iŋ aŋanem ilo sou fidian da ka foun dilasa wa.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Aŋanem ilom foun a Anut sen igane ilasa panaŋ an mi aŋanep aŋ tinim ilon lo agane wa. Ago dop ilom foun ak san bunun iŋ Anut san bunun da naon kisaek a, an lo aŋ ilom ilon lo kagin itaot ak iŋ kagin gun ak da awan isa wa.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Amaiak niŋen o aŋ rawek kagin an amoi. Aŋ fidian ru rumok ak mi Kris aenta naod na arupidai dop duloŋ a. Man ata wo, id fidian tinik san boi anen anen amaiak san tinik kisaek ago tumado da.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Aŋ ka talpein ta niŋen o ilom saian a. Ak gug kagin an ale funi dop aupasek lo ta idiraŋ au na wa. Tia, kagin agane wa, saen ad gamugo idiau dop, aŋanem ilo saian nug niŋen o an akubunep itout a.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Agod aŋ dal ta Satan ilom iŋane wo ta apani na wa.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Ta iŋ gumagam tamol man fon ta igam na wa, tia, iŋ urat igane wa. Iŋ urat uyan ak mi banin lo igane dop, an lo tamolpein a melmel lo katuk ad go dumado dan binawek ka ipidinai a.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Aŋ ru saiak binawek aman tia yan awam lo ilasa amoi. Tia, ru uyan ak mi abol ilasa wa, ru an ka tamolpein duloŋ dop lo dabai ipidinai a. Gidad muruan dugo dugo tamolpein dile dan, ru a ibinawai san an mi abol ilasa wa. Ago dop tamolpein a ru an duloŋ dan, aŋ Anut san nao ŋanek igo woŋ iŋsan ilo panek apidinai a.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Aŋ Anut san Awan Ur ilo muruan apani amoi. Awan Urgun iŋ man Anut san kob aŋ ilom ilon lo igane ya, amaiak lo Anut iŋanen tamolpein iŋiliai san nal an lo aŋ dam sisem iŋiliaŋ a.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Aŋ ilom lo siai kagin, tiŋae saian san kagin, nug abubuŋani adiri san kagin, uf ru san kagin, agod dumadam kagin dam, an fidian akudaip diau itout a.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Aŋ nug niŋen o bubem kisaek ak lo, tini misek san kagin lo dam atur sakar a. Nek ibol Anut iŋ Kristus log aŋanem aupasek ipare idu yak ago mi, aŋsem dam nug niŋen o ago agane dop ator a.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.