Efésios 4

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ŋai Pol, Tubun ak san subanek tamol, ŋai igo ŋurupaiaŋ da. Madok a Anut niŋen o igiaŋ an ari apani wa. Ago dop kagin a iŋsen niŋen o ilon yen dan lo mi itaot ator o ago ilom ŋabisa da.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Aŋ sem ibiaŋ adu dop tamolpein maror amami ak igo woŋ amado wa. Saen aŋ ilo muruan dupanaŋ dop niŋedi wo aŋ ilom wananan amoi. Aŋ anen anen nug ilon apani wa, ago dop muruan a nugnug lo akubiani dan, gidad asini wa.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Aŋanem ilo kisaek Awan Urgun lo yan, maror nek a ituanaŋ iso yan lo mi maeg aganep kagin apani wa.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Id Kris adi tinid kisaek, agod Awan Urgun dam kisaek a. Nek ago mi, mala nouk kisaek nek a Anut niŋen o igiaŋ ago mi a.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Tubun en man kisaek a. Ilo rumok san kagin dam kisaek a, Kris filanek dam kisaek a.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Anut dam kisaek mi a, id ilo rumok tamolpein fidian idsad Tamad a. Iŋ id fidian fufo lak na ya, agod id fidian anen anen ilod lo urat igane da. Agod iŋ id fidian tinid lo imado da.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Ak man Kristus ilo panek lo mi id anen anen iŋsan ilon yen ak iri panim, iŋsan lou funfun id ipanad a.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Amaiak niŋen o Anut san ru buk lo yak igo ibol,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 (“Iŋ lak na isuda yau” ru an fun dugo yak i? An fun man iŋ imug mi tan en lo ipalu idu ya.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Enti iŋ a tan na idu yau amaiak, iŋ mi did aben fidian dam iriŋanaig isuda yau an lo, iŋsen mi mel fidian ilodi tinidi lo iŋ mi awan isa wa.)
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Iŋsan lou panek man igo ya. Ta aposel urat, ta profet urat, ta bilaluŋ urat, ta matu urat, aenta girek maŋau urat lo iginiaig dumado da.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Anut san tamolpein man Kristus tinin. Aria, lou funfun amaiak ipidinai an lo man, Anut san tamolpein urat digane san dal dukubune wa. An lo man, iŋ anen anen Kristus san urat biabi ka digane wak, agod iŋ Kristus san tinin dabai dupani wa.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Urat en ka yau woŋ dop id fidian sad ilo rumok lo, agod idsad maŋau a Anut Nanun niŋen o an lo dam, id tamolpein itumanad pe kisaek tilasa wa. An lo dop id Kristus san kagin lo busumak sad tou tiŋanep tumado wa. Aria, busumak adi sad bunun a tiŋane wo maeg tigane dan san tou man, bunun an fidian Kristus lo mi yen da.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Wagam id nanuk oŋ tumado na ya, id wog igo woŋ beig san bururuk gidigidad iriad ila iso se ya. Gug id Kristus oŋ tilasa wo dop, id afon nanuk oŋ ta tumado na wa. Man dugo, imug mi kagin en id Kris tamolpein luluŋad lo yen a. Tamol ta supalek ru nam piteŋanek foun foun ak dupanad a. Piteŋanek an Kris tamolpein iduduwai dugo ilo sou uyan ak san dal ifutani da. Tamol an dal funfun lo dirawai dugo dal saian ak lo didirai diau da. Teig taog, id fon ago ta tilasa na wa.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Tia, id ilo panek san dal tiri dan lo ru rumok ak mi kuai tem tabol ilasa wa. Ago dop id nek ibol nanuk igo woŋ titalbusi uyanan a. An lo dop kagin fidian lo titalbusip, id Kristus igo mi tilasa wa. Iŋsen mi idsad gurman.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Id Kris tamolpein man Kristus san tinin. Kristus itirnad dugo iŋanen tinin id dabai tupani da. Tinin san boi anen anen man tinin an da isatuanig yabig dabai go kisaek mi dipinig dien da. Tinin an san boi anen anen iŋsiŋaned urat kisaek kisaek atem digane da, an lo tinin fidian italbusip ilo panek lo dabai iŋane da.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Tubun en lo ŋai ru kagin e ŋurupaiaŋ den aŋ ari apani wo tubun mok ŋududuwaŋ da. Aŋ afon gob adi sad dal lo ta ator na wa. Man dugo, iŋsad ilo sou an kawan mok a.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Iŋsad duloŋ man tidom tubun yafutani a, agod Anut san madok niŋen o man iŋ ibol tamol asau ak igo woŋ a. Man dugo, diŋaoŋ go dumado da. Iŋsad ilod pat igo woŋ dabai geig an lo Anut ta duloŋ na ya.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Kagin itaot ak niŋen o man kagin ta dupani na ya, an lo ilo masai san kagin an mi diri dupani da. Kagin fidian nun aman da yak lo diladu san niŋen o mi yaes isofutanai da.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Ak man aŋ dal an lo Kristus niŋen o ta aloŋ na ya!
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Aŋ dag Jesus niŋen o dupiteŋanaŋ dugo ru an kagin ta apani na ya. Taida mi, Jesus ilon lo mi ru rumok yen da. Aria, an rumok tap, ŋai gamu ŋurupaiaŋ da,
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 aŋ ilom wagam ak san tureŋ an abisei wa. An aŋanem madok wagam ak san mel mi a. Ilo masai san kagin an ilom iŋane dop, sem ŋudum asue dop lo mel fidian a saian ak an mi agane wa. Amaiak niŋen o gamu en aŋ kagin wagam an akudip yau a.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Ago dop an lo aŋ ŋutum iŋ aŋanem ilo sou fidian da ka foun dilasa wa.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Aŋanem ilom foun a Anut sen igane ilasa panaŋ an mi aŋanep aŋ tinim ilon lo agane wa. Ago dop ilom foun ak san bunun iŋ Anut san bunun da naon kisaek a, an lo aŋ ilom ilon lo kagin itaot ak iŋ kagin gun ak da awan isa wa.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Amaiak niŋen o aŋ rawek kagin an amoi. Aŋ fidian ru rumok ak mi Kris aenta naod na arupidai dop duloŋ a. Man ata wo, id fidian tinik san boi anen anen amaiak san tinik kisaek ago tumado da.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Aŋ ka talpein ta niŋen o ilom saian a. Ak gug kagin an ale funi dop aupasek lo ta idiraŋ au na wa. Tia, kagin agane wa, saen ad gamugo idiau dop, aŋanem ilo saian nug niŋen o an akubunep itout a.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Agod aŋ dal ta Satan ilom iŋane wo ta apani na wa.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Ta iŋ gumagam tamol man fon ta igam na wa, tia, iŋ urat igane wa. Iŋ urat uyan ak mi banin lo igane dop, an lo tamolpein a melmel lo katuk ad go dumado dan binawek ka ipidinai a.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Aŋ ru saiak binawek aman tia yan awam lo ilasa amoi. Tia, ru uyan ak mi abol ilasa wa, ru an ka tamolpein duloŋ dop lo dabai ipidinai a. Gidad muruan dugo dugo tamolpein dile dan, ru a ibinawai san an mi abol ilasa wa. Ago dop tamolpein a ru an duloŋ dan, aŋ Anut san nao ŋanek igo woŋ iŋsan ilo panek apidinai a.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Aŋ Anut san Awan Ur ilo muruan apani amoi. Awan Urgun iŋ man Anut san kob aŋ ilom ilon lo igane ya, amaiak lo Anut iŋanen tamolpein iŋiliai san nal an lo aŋ dam sisem iŋiliaŋ a.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Aŋ ilom lo siai kagin, tiŋae saian san kagin, nug abubuŋani adiri san kagin, uf ru san kagin, agod dumadam kagin dam, an fidian akudaip diau itout a.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Aŋ nug niŋen o bubem kisaek ak lo, tini misek san kagin lo dam atur sakar a. Nek ibol Anut iŋ Kristus log aŋanem aupasek ipare idu yak ago mi, aŋsem dam nug niŋen o ago agane dop ator a.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.