Efésios 4
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NVT
1 Ŋai Pol, Tubun ak san subanek tamol, ŋai igo ŋurupaiaŋ da. Madok a Anut niŋen o igiaŋ an ari apani wa. Ago dop kagin a iŋsen niŋen o ilon yen dan lo mi itaot ator o ago ilom ŋabisa da.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Aŋ sem ibiaŋ adu dop tamolpein maror amami ak igo woŋ amado wa. Saen aŋ ilo muruan dupanaŋ dop niŋedi wo aŋ ilom wananan amoi. Aŋ anen anen nug ilon apani wa, ago dop muruan a nugnug lo akubiani dan, gidad asini wa.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Aŋanem ilo kisaek Awan Urgun lo yan, maror nek a ituanaŋ iso yan lo mi maeg aganep kagin apani wa.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Id Kris adi tinid kisaek, agod Awan Urgun dam kisaek a. Nek ago mi, mala nouk kisaek nek a Anut niŋen o igiaŋ ago mi a.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Tubun en man kisaek a. Ilo rumok san kagin dam kisaek a, Kris filanek dam kisaek a.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Anut dam kisaek mi a, id ilo rumok tamolpein fidian idsad Tamad a. Iŋ id fidian fufo lak na ya, agod id fidian anen anen ilod lo urat igane da. Agod iŋ id fidian tinid lo imado da.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Ak man Kristus ilo panek lo mi id anen anen iŋsan ilon yen ak iri panim, iŋsan lou funfun id ipanad a.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Amaiak niŋen o Anut san ru buk lo yak igo ibol,
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 (“Iŋ lak na isuda yau” ru an fun dugo yak i? An fun man iŋ imug mi tan en lo ipalu idu ya.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Enti iŋ a tan na idu yau amaiak, iŋ mi did aben fidian dam iriŋanaig isuda yau an lo, iŋsen mi mel fidian ilodi tinidi lo iŋ mi awan isa wa.)
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Iŋsan lou panek man igo ya. Ta aposel urat, ta profet urat, ta bilaluŋ urat, ta matu urat, aenta girek maŋau urat lo iginiaig dumado da.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Anut san tamolpein man Kristus tinin. Aria, lou funfun amaiak ipidinai an lo man, Anut san tamolpein urat digane san dal dukubune wa. An lo man, iŋ anen anen Kristus san urat biabi ka digane wak, agod iŋ Kristus san tinin dabai dupani wa.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Urat en ka yau woŋ dop id fidian sad ilo rumok lo, agod idsad maŋau a Anut Nanun niŋen o an lo dam, id tamolpein itumanad pe kisaek tilasa wa. An lo dop id Kristus san kagin lo busumak sad tou tiŋanep tumado wa. Aria, busumak adi sad bunun a tiŋane wo maeg tigane dan san tou man, bunun an fidian Kristus lo mi yen da.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Wagam id nanuk oŋ tumado na ya, id wog igo woŋ beig san bururuk gidigidad iriad ila iso se ya. Gug id Kristus oŋ tilasa wo dop, id afon nanuk oŋ ta tumado na wa. Man dugo, imug mi kagin en id Kris tamolpein luluŋad lo yen a. Tamol ta supalek ru nam piteŋanek foun foun ak dupanad a. Piteŋanek an Kris tamolpein iduduwai dugo ilo sou uyan ak san dal ifutani da. Tamol an dal funfun lo dirawai dugo dal saian ak lo didirai diau da. Teig taog, id fon ago ta tilasa na wa.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Tia, id ilo panek san dal tiri dan lo ru rumok ak mi kuai tem tabol ilasa wa. Ago dop id nek ibol nanuk igo woŋ titalbusi uyanan a. An lo dop kagin fidian lo titalbusip, id Kristus igo mi tilasa wa. Iŋsen mi idsad gurman.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Id Kris tamolpein man Kristus san tinin. Kristus itirnad dugo iŋanen tinin id dabai tupani da. Tinin san boi anen anen man tinin an da isatuanig yabig dabai go kisaek mi dipinig dien da. Tinin an san boi anen anen iŋsiŋaned urat kisaek kisaek atem digane da, an lo tinin fidian italbusip ilo panek lo dabai iŋane da.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Tubun en lo ŋai ru kagin e ŋurupaiaŋ den aŋ ari apani wo tubun mok ŋududuwaŋ da. Aŋ afon gob adi sad dal lo ta ator na wa. Man dugo, iŋsad ilo sou an kawan mok a.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Iŋsad duloŋ man tidom tubun yafutani a, agod Anut san madok niŋen o man iŋ ibol tamol asau ak igo woŋ a. Man dugo, diŋaoŋ go dumado da. Iŋsad ilod pat igo woŋ dabai geig an lo Anut ta duloŋ na ya.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Kagin itaot ak niŋen o man kagin ta dupani na ya, an lo ilo masai san kagin an mi diri dupani da. Kagin fidian nun aman da yak lo diladu san niŋen o mi yaes isofutanai da.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Ak man aŋ dal an lo Kristus niŋen o ta aloŋ na ya!
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Aŋ dag Jesus niŋen o dupiteŋanaŋ dugo ru an kagin ta apani na ya. Taida mi, Jesus ilon lo mi ru rumok yen da. Aria, an rumok tap, ŋai gamu ŋurupaiaŋ da,
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 aŋ ilom wagam ak san tureŋ an abisei wa. An aŋanem madok wagam ak san mel mi a. Ilo masai san kagin an ilom iŋane dop, sem ŋudum asue dop lo mel fidian a saian ak an mi agane wa. Amaiak niŋen o gamu en aŋ kagin wagam an akudip yau a.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Ago dop an lo aŋ ŋutum iŋ aŋanem ilo sou fidian da ka foun dilasa wa.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Aŋanem ilom foun a Anut sen igane ilasa panaŋ an mi aŋanep aŋ tinim ilon lo agane wa. Ago dop ilom foun ak san bunun iŋ Anut san bunun da naon kisaek a, an lo aŋ ilom ilon lo kagin itaot ak iŋ kagin gun ak da awan isa wa.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Amaiak niŋen o aŋ rawek kagin an amoi. Aŋ fidian ru rumok ak mi Kris aenta naod na arupidai dop duloŋ a. Man ata wo, id fidian tinik san boi anen anen amaiak san tinik kisaek ago tumado da.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Aŋ ka talpein ta niŋen o ilom saian a. Ak gug kagin an ale funi dop aupasek lo ta idiraŋ au na wa. Tia, kagin agane wa, saen ad gamugo idiau dop, aŋanem ilo saian nug niŋen o an akubunep itout a.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Agod aŋ dal ta Satan ilom iŋane wo ta apani na wa.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Ta iŋ gumagam tamol man fon ta igam na wa, tia, iŋ urat igane wa. Iŋ urat uyan ak mi banin lo igane dop, an lo tamolpein a melmel lo katuk ad go dumado dan binawek ka ipidinai a.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Aŋ ru saiak binawek aman tia yan awam lo ilasa amoi. Tia, ru uyan ak mi abol ilasa wa, ru an ka tamolpein duloŋ dop lo dabai ipidinai a. Gidad muruan dugo dugo tamolpein dile dan, ru a ibinawai san an mi abol ilasa wa. Ago dop tamolpein a ru an duloŋ dan, aŋ Anut san nao ŋanek igo woŋ iŋsan ilo panek apidinai a.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Aŋ Anut san Awan Ur ilo muruan apani amoi. Awan Urgun iŋ man Anut san kob aŋ ilom ilon lo igane ya, amaiak lo Anut iŋanen tamolpein iŋiliai san nal an lo aŋ dam sisem iŋiliaŋ a.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Aŋ ilom lo siai kagin, tiŋae saian san kagin, nug abubuŋani adiri san kagin, uf ru san kagin, agod dumadam kagin dam, an fidian akudaip diau itout a.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Aŋ nug niŋen o bubem kisaek ak lo, tini misek san kagin lo dam atur sakar a. Nek ibol Anut iŋ Kristus log aŋanem aupasek ipare idu yak ago mi, aŋsem dam nug niŋen o ago agane dop ator a.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.