Colossenses 3
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NTLH
1 Aŋ Kristus da sisem Anut ibiaŋsa ya. An niŋen o aŋ aŋanem mala nouk an melmel a lak na dien dan fo agane wa. Aben an ate Kristus iŋ Anut banin won ak lo imado da.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Nal fidian pe aŋ tan en san melmel an mi niŋedi wo ilo sou ta agane na wa, tia, kumaen panu san melmel amaiak mi ilo sou an agane wa.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Man dugo, oŋ umat la ya, agod gamu oŋane madok mok ak imianuk Kristus da dumado da, agod oŋ an ule san tia ya, man dugo, Anut mi kagin an igane da.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Kristus iŋsen mi man oŋane madok mok a. Amaiak niŋen o saen iŋ fon tan na walal isi dan, oŋ dam iŋ da sisem girager amam da walal asi wa.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 An niŋen o tan en san kulob saian saian agane dan asare. Aŋ jeit kagin ta agane na wak, ilo isou saian saian dam ta agane na wa. Aŋ pein niŋedi wo malam ta isi na wak, aŋ ilom tinim imasap ilo sou saian saian ta agane na wa. Agod ilo sek kagin ta gane na wa, man dugo, Anut malan lo kagin an man nek ibol aŋ tubud sewak adi ubou ad ale dak igo woŋ a.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Tamolpein kagin naok naok ago yan digane dan lo man, Anut san tiŋae mumarek ipalu da.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Gubak mi aŋ dam, kagin naok naok ago yan lo ator dugo, ilo sou sisaiak aŋanem ulum yabi se ya.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Ak man kagin naok igo yak patum apani: wagai kagin, tiŋae saiak kagin, nug ule saian san kagin, agod uf ru. Aŋ ru nun ak awam lo ta ilasa na wa.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Aŋ nug ta arawi na wa, man dugo, aŋ aŋanem bunum wagam ak, agod kagin a bunum wagam ak igane se yan fidian apasi la ya,
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 agod aŋanem bunum foun ak aŋane ya. Anut gamu urat igane dan lo ilom ibileksap maŋau foun ak aŋane da. An lo Enti a aŋ foum idiraŋ alasa yan, aŋ lo igo igane da, nek ibol iŋsen imado dak, aŋ dam ago mi alasa da.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Fun an lo na id foud tilasa yan luluŋad lo tarpalek man tia ya. Grik iŋ Juda dadi, tamol a tinid suŋulon dutute yan, a tinid suŋulon ta dutute na yan, tamol asau ak, tia, tamol kasik yu gidigidad digane dak, tamol urat bigabeg ak, tia, tamol kawan imado dan, an fidian kisaek a. Gamu Kristus mi malan te ya, man dugo, iŋ tamol naok an fidian ilod lo imado da.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Fun an niŋen o, aŋ gamu Anut anen pilianek tamolpein a, aŋ gun amado dugo iŋ niŋemi wo tubun mi imat da. An niŋen o nek ibol tamol ta kulos iŋal go tinin fo idiri dak igo woŋ, kagin en aburoup kulos oŋ nam tinim abuluwi wa: ilo muŋanek, ilo panek, sem ibiaŋ adu san kagin, mos kagin, agod muruan asini san kagin.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Nug ale saian amoi dop, muruan dugo yak aŋ nugnug lo yen dan, aŋ anen anen apare idu dop, nek ibol Tubun en aŋanem aupasek isuas panaŋ ak igo woŋ, aŋ dam nug san aupasek asuas a.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Agod kagin a kagin aenta fidian iriŋanai dan man, aŋ nug niŋen o amat a, nek an mi a. Nek ibol let ta, aŋsam kulos aenta ibiai sakar dak igo woŋ, nug niŋen o amat ak san kagin an, iŋ kagin aenta fidian ifou dop an lo sisem urat disini uyanan a.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Kristus san maror an aŋ ulum am yabi wa, ago dop aŋ pilianek agane wo uyan a. Man dugo, Anut aŋ igiaŋ go tinik kisaek mi ak alasa ya, an niŋen o Anut aŋ fidian maror lo amado wo irupaiaŋ a.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Ru a Kristus niŋen o aloŋ an aŋanep bubem ilon lo aganep idaisuda wa. Aŋ bubem lo ru an urat isini wa. Kankan milaen ak nam nug apiteŋani dop nug ru kagin arupei wa. Isrel kanam bar an abi, kanam bar aenta dam abi, Awan Urgun bar ikubiai panaŋ an dam abi; ilom bubem tinim fidian lo Anut niŋen bar abi wa. Aŋ ago agane dop Anut ilo uyan apani wa.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Aŋ ru dugo abol dan, kagin dugo agane dan dam, an fidian Tubun en Jesus yaŋan lo mi agane wa. Iŋ yaŋan lo mi Bai Anut ilo uyan ru arupei.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Pein, aŋanem tamol awad paen na amado wa, man dugo, kagin an mi Anut malan lo itaot a.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Tamol, aŋanem pein niŋedi wo amat a, agod ru saian nam ta apidai na wa.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Nanuk, aŋanem tinam tamam mel dugo agane wo dubol tap, iŋ awad kagin apani. Man dugo, kagin naok ago yan, agane dop lo Anut ilo uyan apani wa.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Tinan taman, aŋ nanuk pempem muruan ta apidinai na wa, kabelan iŋ ilod saian panaŋ pe, kagin uyan ak digane wan dumoi banau.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Urat bigabeg adi, aŋanem tamam a kagin dupanaŋ dan, mel ta dugo agane wo dubol tap, aŋ pempem awad ari apani wa. Iŋ diliaŋ o, tia, iŋ ilod aŋanep dipitianaŋ o ago agane amoi. Tia, iŋ malad patun fo bo man, Anut o mi arer dop, tamol nuŋom ago woŋ, iŋsad urat itaot aganep ilasa wa.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Aŋ mel dugo agane dan, ilom ŋutum nuŋon amam da agane wa. Man dugo, aŋ tamol sad urat ta agane na da, tia, aŋ Tubun en san urat agane da.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Fun an niŋen o, aŋ mel en aloŋ uyan ak, Tubun en aŋ dam mel uyanan a Anut san tamolpein ipidinai o iganeg yen dan, aŋanem urat naon igo woŋ ipanaŋ a. Tamol nek a iŋsan urat agane dan man Tubun ak Kristus iŋsen mi.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Aloŋ uyan ak, talpein enti igane saian dan, iŋsinan kagin saian an naon ka iŋane wa. Gidad oŋ urat bigabeg, oŋ urat bigabeg taman, naon panek kagin a Anut igane dan kisaek a, man dugo, iŋsan leil lo man, id fidian tou kisaek mi a.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.