Atos 6
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs VC
1 Murnag ilo rumok adi wei mi dilasa se yan, luluŋad lo tamolpein malan uraru dumado ya. Saen an lo, Juda tamolpein a Grik ru dubol dan, iŋ Juda tamolpein a Hibru ru dubol dan dida nug lo muruan ilasa ya. Man dugo, Juda Grik ru diŋiŋeŋ dan igo dubol, nal anek anek lo aposel adi anaŋ ditarpaleg duwae dak gug iŋsiganed pein suos ilod ta isou na da.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Ago tag aposel 12 an ilo rumok adi fidian digiaig dutumanaig durupidai, “Maŋ anaŋ waek san urat migane dop lo Anut san ru mufulale wan mibisei dop, an uyan tia ya.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Ago yak niŋen o teid taod, tamol 7 luluŋam lo Urgun amad da yak, kankan milaen ak, agod yaŋad uyan ak mi apilianaip urat an banid lo tigane wa.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Gug maŋ gudanek mi, agod ru fulalek san urat dam mi leil mupani wa.”
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Tamolpein fidian ru an duloŋ go aposel sad kankan niŋen o ilod uyanan a. An lo tamol ta yaŋan Stiven dipiliani a. Iŋ ilon rumok dabai, agod Awan Urgun ilon iŋanefute ya. Ta yaŋan Filip, ta Prokoras, ta Naikena, ta Taimon, ta Parmenas, agod Antiok tamol ta yaŋan Nikolas, iŋ Juda tia yak gug Juda ubou lo yau da.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Ilo rumok adi tamol 7 an aposel naod na didirai ilasa ya. Agog aposel adi iŋ o Anut dugudanig banid gurmad fo digane ya.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Agog Anut san ru ifurak go, tamolpein wei mi duloŋ a. Jerusalem na ilo rumok adi dilasag wei kasik a. Agog pris adi wei mi dam ilod lo rumok go, ilo rumok san dal duri dupani a.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Aria, Stiven man Anut san ilo panek, iŋsan dabai dam iŋ lo yen a. An lo iŋ tamolpein luluŋad lo kulob girager funfun agod mel tutubun durut saian san dam wei mi igane ilasa se ya.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Gug Juda tamol aenkadi Stiven lo siai digane. Tamol an ubou ab yaŋan “Tamol kawan dumado dak” dubol dan sad tamol. Tamol an iŋsad panu Sairini, iŋ Aleksandria da. Agod Silisia iŋ Esia da provins uraru an sad tamol dam Stiven lo ager diabisa ya. Tamol amaiak fun diganeg Stiven lo ru nam yu digane ya.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Gug Stiven san kankan milaen geig dugo Urgun san dabai lo dam iŋiŋeŋ a, an lo iŋanen ru niŋen o iŋ dutur dabai san ta idaisuda na ya.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Ago tag tamol aenkadi pasak nam diŋal go, ru sewak igo dubol ilasa wo durupidai a. “Stiven iŋ Moses Anut da lo misilanek ru ibol dugo maŋ awan maloŋ a,” ago dubol o durupidai a.
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Agog tamol an diaug ru sewak an lo tamolpein, matu gurman adi, agod kubiaeŋ san girek maŋau dam ilod dusueg an lo tiŋaed saian geig a. Agog tamolpein an dupalug Stiven diabig, Kaunsil sad na diŋane diau a.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Kaunsil malad lo itur dugo, tamol Stiven tinin lo dusupale san digiaig, diladug ru sewak igo dubol, “Tamol en idsad tempel gun an, Moses san kubiaeŋ da niŋedi wo ru saian pempem ibol da.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Maŋ maloŋ dugo ibol, Nasaret tamol a Jesus dubol dan tempel iratitale dop, Moses san kubiaeŋ id ipanad an dam ibileksa dop idirad pe tamol kagin senamo ak turi wa.”
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Ru an dubol dugo Kaunsil dumado yan malad ti ibol go Stiven leil dupani dugo, iŋanen naon eŋel ta naon igo woŋ dile ya.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.