Apocalipse 1
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs VC
1 Gubak mi ru en mianuk lo yen a. Ago man Jesus Kristus iŋsen kuai te iganeg ilasa ya. Anut sen ru en Jesus ikubiai panig an lo iŋ iŋanen urat tamol adi, melmel murnap ririanan ilasa san, amaiak niŋedi wo ikubiai pidinai dop duloŋ a. Ago dugo Jesus ru en kuai ipani wo iŋanen eŋel idinig, ru en isini ipalug ŋai Jon, Jesus anen urat tamol ipanag a.
1 Revelação de Jesus Cristo, que lhe foi confiada por Deus para manifestar aos seus servos o que deve acontecer em breve. Ele, por sua vez, por intermédio de seu anjo, comunicou ao seu servo João,
2 Ŋai Jon, mel fidian malag ŋutun lo ŋile amaiak, buk en lo ŋigire ya. An man Anut san ru agod ru rumok Jesus Kristus ikubiai panag a. Aria, ŋai igo ŋabol da, ru en man rumok a.
2 o qual atesta, como palavra de Deus, o testemunho de Jesus Cristo e tudo o que viu.
3 Ru en man profet ru, Anut san nag ipalu ya. Talpein ta iŋ ru en aenta luluŋad lo isuti dan, iŋ Anut san bar iŋane wa. Agod tamolpein a talpein an awan duloŋ go duri dupani dan dam, Anut san bar diŋane wa. Man dugo, Kristus san ru nuŋon ifu san saen sumeik ipalu la ya.
3 Feliz o leitor e os ouvintes se observarem as coisas nela escritas, porque o tempo está próximo.
4 Ŋai Jon, ŋai ru e ŋigire yen man aŋ Kris tamolpein nek a Kris midaeŋ seven, tan Esia lo amado dan aŋsami a.
4 João às sete igrejas que estão na Ásia: a vós, graça e paz da parte daquele que é, que era e que vem da parte dos sete Espíritos que estão diante do seu trono
5 Nek ago mi, Jesus Kristus dam, ilon ipanaŋ dop ilo maror amado san ka ipanaŋ a. Iŋ Anut san ru itaot geig ibol ilasa da. Iŋ mi tamol malan te geig mutou lo imasa ya. Agod iŋ dam kiŋ adi e tan na dumado den sad Tubun a.
5 e da parte de Jesus Cristo, testemunha fiel, primogênito dentre os mortos e soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, que nos lavou de nossos pecados no seu sangue
6 Agod iŋ itumanad go iŋsan kagin panek paen na tumado da. An lo man Kristus id idirad go iŋsan Taman Bai san pris adi igo woŋ gamu tumado da. Aria, id saen fidian lo Jesus yaŋan tabisap yau a. Iŋ mi saen pempem melmel fidian itirnai san dabai aman da ya. Idsad per panek pempem nek ago yen yau a. Rumok.
6 e que fez de nós um reino de sacerdotes para Deus e seu Pai, glória e poder pelos séculos dos séculos! Amém.
7 Ale. Iŋ keit lo timtaen titiŋaem imado dugo ipalu da!
7 Ei-lo que vem com as nuvens. Todos os olhos o verão, mesmo aqueles que o traspassaram. Por sua causa, hão de lamentar-se todas as raças da terra. Sim. Amém.
8 Anut igo ibol, “Ŋai mi imug ŋumado dak, agod ŋai mi murna ŋumado da. Ŋai gubak mi ŋumado yak, ŋai gamu ŋumado da, agod murna dop ŋupalu wa. Ŋai mi dabai fidian amag da ya.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que vem, o Dominador.
9 Ŋai Jon, ŋai aŋanem teimi, ŋai aŋ da Jesus san warou lo tumado da, agod ŋai aŋ da tutumanig id sisem muruan da madai da tisini da. Ŋai aŋ da Kristus san kagin panek lo tumado da, agod id fidian mi tatur dabai dugo muruan tisini na ya. Ŋai Anut san ru, agod ru rumok a Jesus ikubiai panad an dam ŋabol ilasa na ya. An niŋen o ŋai dukudag go subanek tamol oŋ ŋaug, nui ta yaŋan Patmos dubol dan te ŋumado se ya.
9 Eu, João, vosso irmão e companheiro nas tribulações, na realeza e na paciência em união com Jesus, estava na ilha de Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Ubou nal ta lo, Awan Urgun iŋ ŋaisag ilo sou itirni dugo, tamol ta awan dabai geig ak, nek ibol barag san lilaŋan igo woŋ, ŋai patug na iwagiŋ dugo ŋaloŋ a.
10 Num domingo, fui arrebatado em êxtase, e ouvi, por trás de mim, voz forte como de trombeta,
11 Awan an irupaiag go ago ibol, “Mel fidian e ule den man, buk lo girep, Kris midaeŋ seven an sad na ganep yau a. Oŋ ka ganep Kris midaeŋ o taun Efesus, Smerna, Pergamum, Taiataira, Sardis, Filadelfia, agod Laodisia na yau a.”
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e manda-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Agog ŋai tamol enti ŋaisag na iŋiŋeŋ dan ŋile wo ŋadaŋsa man, lam gol seven an dutur dugo ŋeil a.
12 Voltei-me para saber que voz falava comigo. Tendo-me voltado, vi sete candelabros de ouro
13 Agod ŋai tamol kisaek lam an luluŋad lo itur dugo ŋile ya. Iŋ nek ibol “tamol nanun oŋ a.” Iŋ kulos milaen ak iganeg ŋien ibuluwi a, agod iŋ let gol titire na igane ilubani a.
13 e, no meio dos candelabros, alguém semelhante ao Filho do Homem, vestindo longa túnica até os pés, cingido o peito por um cinto de ouro.
14 Gumuran roun man milkouk geig a, nek ibol sipsip fufulun oŋ, tia, timtaen milkouk ak igo woŋ a. Iŋsan malan man nek ibol yai ided dak ago mi a.
14 Tinha ele cabeça e cabelos brancos como lã cor de neve. Seus olhos eram como chamas de fogo.
15 Iŋsan ŋien man milkouk geig a, nek ibol bras yai tubun ak fo dumarig san ilalaŋ ad ided dak igo woŋ a. Iŋ awan ŋaloŋ ak san liliŋan man, nek ibol dog kuror ak lo you isokalik dop san liliŋan tubun geig ak igo mi a.
15 Seus pés se pareciam ao bronze fino incandescido na fornalha. Sua voz era como o ruído de muitas águas.
16 Iŋ patui seven banin won ak ate yabi da. Agod sabiri milaen di malan uraru luon geig a, iŋ awan lo yen dugo ipalug ilasa da. Agod iŋsan naon man ilalaŋ geig a, nek ibol ad san ilalaŋ dabai ak ago mi a.
16 Segurava na mão direita sete estrelas. De sua boca saía uma espada afiada, de dois gumes. O seu rosto se assemelhava ao sol, quando brilha com toda a força.
17 Ŋai iŋ ŋile dugo ŋien fun na sumeik mi tamol imat ak igo woŋ ŋau ŋadu ya. Ak man iŋ banin won ak iwateg ibiag dugo irupaiag, “Oŋ ta urer na wa. Ŋai malan te geig ŋumado dak, agod murna geig ŋumado da.
17 Ao vê-lo, caí como morto aos seus pés. Ele, porém, pôs sobre mim sua mão direita e disse: Não temas! Eu sou o Primeiro e o Último, e o que vive.
18 Agod ŋai tamol kumaen san ŋumado da. Gubak mi ŋai ŋamat la ya, ak gug ule, gamu ŋai kumaen pempem ŋumado da. Ŋai mateŋ san ki agod tamol dumat la yak sad abedi san ki dam ŋabi da.
18 Pois estive morto, e eis-me de novo vivo pelos séculos dos séculos; tenho as chaves da morte e da região dos mortos.
19 “Ago yak niŋen o oŋ melmel e ule den, nek melmel gamu e yen den, agod melmel murnap dilasa wak dam, buk lo gire idu wa.
19 Escreve, pois, o que viste, tanto as coisas atuais como as futuras.
20 Oŋ gubak mi patui seven an banig won ak ate dien dugo wil la ya, agod lam gol seven an dam mi a. En man iŋ mel mianuk a, agod fun man igo ya: patui seven en man, Kris midaeŋ seven amaiak sad eŋel adi, agod lam seven an man Kris midaeŋ seven amaiak iŋsedi a.
20 Eis o simbolismo das sete estrelas que viste na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros, as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.