Apocalipse 11
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs VC
1 Agog ŋai melmel touad ŋabi san ai tok dupanag an, nek ibol tureŋ san makud oŋ a. Agog awan ta igo irupaiag, “Oŋ masap Anut san tempel Jerusalem na yen da, agod alta tempel ilon lo yen dan dam, tou amad wabi wa. Tamolpein sapta ubou ab an ilon lo ubou dile dugo dumado dan dam oŋ sutai a.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Ak man oŋ aben e Anut san ubou ab iŋsan ar patun fo ilubani yen man, tou aman ta wabi na wa. An oŋ gidad bisei a. Ata wo? Anut aben en man gob adi iŋsad tumanek san aben igo woŋ ipidinai a. Gob adi dupalup Jerusalem dupartitale dop ate san tamolpein ditirnaip yaup kalam 42 itout a. (An man nal 1,260 igo ya.)
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Agod ŋai ŋaisag ru bilabal tamol, nuŋod uraru an profet ru dubol ilasa san dabai ŋupidinai a. Ago dop iŋ muguŋ san kulos didirip profet ru dufulale dop yaup nal 1,260 itout a.”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Tamol uraru en man iŋ ai oliv agod lam uraru niŋedi wo Sekaraia iŋanen profet ru lo gubak mi ibol ilasa ya. Tamol uraru en tan titin fidian sad Tamol Tubun ak naon na dutur da.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Agod talpein ta tamol uraru an dibitiniaip malad dusue wo tap man, yai uraru an awad lo ilasap, iwali dop sad ager adi inanai pasi wa. Dal nek amaiak lo talpein enti tamol uraru an ibitiniaip muruan ipidinai o igane dan dufunip imat a.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Uraru en iŋ keit diabituani san dabai amad da ya, an lo saen iŋ profet ru dubol ilasa dan lo, ui pempem ta idu na wa. Uraru an iŋ you fidian diganep, dar igo woŋ ilasa san dabai amad da ya. Agod iŋsiganed ilobol lo mi man, daoŋ panek agod subam naon funfun diganep, an lo tan en san tamolpein muruan di madai funfun ifu wa. Uraru an iŋ dabai naok ago yan amad da ya.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Saen nuŋod uraru an, profet ru dubol ilasa san urat digane itout dop man, mel kasik ak a gib kuror fun tia yak lo imado dan, iŋ gib an ibiseip kuai te isudap, uraru en lo yu igane wa. Iŋ uraru an ibiai dudu dop ifup dumat a.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Ago dop iŋsad tubabudi taun tubun ak san dal tubun ak ate dien a. Taun tubun an san yaŋan man, tou yabek ru lo Sodom iŋ Egipta da ago dubol da, taun tubun nek emaiak ate, Tubun en aigim fo dubali dugo dufunig imat a.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Tamolpein tinid naon sensen ak, warou wei mi ak, muroun ru lo diŋiŋeŋ na yak wei mi, agod tamolpein tan titin fidian lo dupalu yan, nal utol wadan da lo iŋ malad ti ibol pe, uraru an tubabudi leil dupidinai a. Iŋ tamol aenta disiriai san niŋen o dal dufou wa.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 An lo tamolpein tan san, uraru dumat an sad mateŋ niŋen o muguruŋ digane wa. Iŋ soubul digane dop, lou kawan ak dam wei mi nugnug lo didiri ila iso wa. Man ata wo? Profet uraru an madai iŋ muruan da wei mi tamolpein tan na dumado den dupidinai na ya.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Ak man nal utol wadan da itout gug, Anut ur kumaen san an iganeg uraru an ilod lo iladu ya. Saen uraru an dumasag dutur se yan, tamolpein uraru an dil dugo direr saian geig dop sed ibibianai se ya.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Agog tamol uraru an talpein ta kumaen panu na awan tubun mi igiai dugo irupidaig ibol, “Aŋ igo asida!” Ago dugo iŋsad ager adi malad lo mi, tamol nuŋod uraru an, keit san timtaen ilon lo diladug, kumaen panu lo timtaen an da disuda diau a.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Saen nek amaiak lo mi, kanaurig tubun ak ilasa dugo, taun tubun an titin kisaek daoŋ ipani a, ago gug titin 9 an yen a. An lo man seven tausen tamolpein kanaurig an lo dumat a. Gug tamolpein a dumado yan, tubun mi geig direr dugo, kumaen panu san Anut yaŋan diabisa se ya.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Aria, muruan tubun geig ak uraru itout a. Ak man saen kitekan mip, muruan wadan kisaek tubun geig ak ilasa wo sumeik da.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Agog eŋel e eŋel sukunda tinid ate murna geig imado den, iŋsan barag iwi dugo, kumaen panu lo awak tubun mi igo duwagiŋ dugo ŋai ŋaloŋ a.
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Agog tamol gurman adi nuŋod 24 iŋsiganed kiŋ san kalik fufo Anut naon na dumado dan, turud dusoluwig naod itakok tan na idug Anut ubou an dile ya.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Iŋ ago dubol,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Gob adi tiŋaed imumari se yak gug,
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Agog Anut san ubou ab kumaen panu na yan, iŋsan dalawan dupasig ikasap go yen da. Ago man Anut san ubou ab lo kontrak san kunup kuai te yen dugo fidian leil dupani a. Saen an lo weil irafuleg gidigidad yau dugo, liliŋan tubun mi iŋur a, agod weil weiwei mi diliŋan dugo, tan isuruwor dugo, ui ais da pat igo woŋ tubun mi geig dudu ya.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.