Apocalipse 11
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NVI
1 Agog ŋai melmel touad ŋabi san ai tok dupanag an, nek ibol tureŋ san makud oŋ a. Agog awan ta igo irupaiag, “Oŋ masap Anut san tempel Jerusalem na yen da, agod alta tempel ilon lo yen dan dam, tou amad wabi wa. Tamolpein sapta ubou ab an ilon lo ubou dile dugo dumado dan dam oŋ sutai a.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Ak man oŋ aben e Anut san ubou ab iŋsan ar patun fo ilubani yen man, tou aman ta wabi na wa. An oŋ gidad bisei a. Ata wo? Anut aben en man gob adi iŋsad tumanek san aben igo woŋ ipidinai a. Gob adi dupalup Jerusalem dupartitale dop ate san tamolpein ditirnaip yaup kalam 42 itout a. (An man nal 1,260 igo ya.)
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Agod ŋai ŋaisag ru bilabal tamol, nuŋod uraru an profet ru dubol ilasa san dabai ŋupidinai a. Ago dop iŋ muguŋ san kulos didirip profet ru dufulale dop yaup nal 1,260 itout a.”
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Tamol uraru en man iŋ ai oliv agod lam uraru niŋedi wo Sekaraia iŋanen profet ru lo gubak mi ibol ilasa ya. Tamol uraru en tan titin fidian sad Tamol Tubun ak naon na dutur da.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Agod talpein ta tamol uraru an dibitiniaip malad dusue wo tap man, yai uraru an awad lo ilasap, iwali dop sad ager adi inanai pasi wa. Dal nek amaiak lo talpein enti tamol uraru an ibitiniaip muruan ipidinai o igane dan dufunip imat a.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Uraru en iŋ keit diabituani san dabai amad da ya, an lo saen iŋ profet ru dubol ilasa dan lo, ui pempem ta idu na wa. Uraru an iŋ you fidian diganep, dar igo woŋ ilasa san dabai amad da ya. Agod iŋsiganed ilobol lo mi man, daoŋ panek agod subam naon funfun diganep, an lo tan en san tamolpein muruan di madai funfun ifu wa. Uraru an iŋ dabai naok ago yan amad da ya.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Saen nuŋod uraru an, profet ru dubol ilasa san urat digane itout dop man, mel kasik ak a gib kuror fun tia yak lo imado dan, iŋ gib an ibiseip kuai te isudap, uraru en lo yu igane wa. Iŋ uraru an ibiai dudu dop ifup dumat a.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Ago dop iŋsad tubabudi taun tubun ak san dal tubun ak ate dien a. Taun tubun an san yaŋan man, tou yabek ru lo Sodom iŋ Egipta da ago dubol da, taun tubun nek emaiak ate, Tubun en aigim fo dubali dugo dufunig imat a.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Tamolpein tinid naon sensen ak, warou wei mi ak, muroun ru lo diŋiŋeŋ na yak wei mi, agod tamolpein tan titin fidian lo dupalu yan, nal utol wadan da lo iŋ malad ti ibol pe, uraru an tubabudi leil dupidinai a. Iŋ tamol aenta disiriai san niŋen o dal dufou wa.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 An lo tamolpein tan san, uraru dumat an sad mateŋ niŋen o muguruŋ digane wa. Iŋ soubul digane dop, lou kawan ak dam wei mi nugnug lo didiri ila iso wa. Man ata wo? Profet uraru an madai iŋ muruan da wei mi tamolpein tan na dumado den dupidinai na ya.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Ak man nal utol wadan da itout gug, Anut ur kumaen san an iganeg uraru an ilod lo iladu ya. Saen uraru an dumasag dutur se yan, tamolpein uraru an dil dugo direr saian geig dop sed ibibianai se ya.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Agog tamol uraru an talpein ta kumaen panu na awan tubun mi igiai dugo irupidaig ibol, “Aŋ igo asida!” Ago dugo iŋsad ager adi malad lo mi, tamol nuŋod uraru an, keit san timtaen ilon lo diladug, kumaen panu lo timtaen an da disuda diau a.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Saen nek amaiak lo mi, kanaurig tubun ak ilasa dugo, taun tubun an titin kisaek daoŋ ipani a, ago gug titin 9 an yen a. An lo man seven tausen tamolpein kanaurig an lo dumat a. Gug tamolpein a dumado yan, tubun mi geig direr dugo, kumaen panu san Anut yaŋan diabisa se ya.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Aria, muruan tubun geig ak uraru itout a. Ak man saen kitekan mip, muruan wadan kisaek tubun geig ak ilasa wo sumeik da.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Agog eŋel e eŋel sukunda tinid ate murna geig imado den, iŋsan barag iwi dugo, kumaen panu lo awak tubun mi igo duwagiŋ dugo ŋai ŋaloŋ a.
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Agog tamol gurman adi nuŋod 24 iŋsiganed kiŋ san kalik fufo Anut naon na dumado dan, turud dusoluwig naod itakok tan na idug Anut ubou an dile ya.
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Iŋ ago dubol,
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Gob adi tiŋaed imumari se yak gug,
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Agog Anut san ubou ab kumaen panu na yan, iŋsan dalawan dupasig ikasap go yen da. Ago man Anut san ubou ab lo kontrak san kunup kuai te yen dugo fidian leil dupani a. Saen an lo weil irafuleg gidigidad yau dugo, liliŋan tubun mi iŋur a, agod weil weiwei mi diliŋan dugo, tan isuruwor dugo, ui ais da pat igo woŋ tubun mi geig dudu ya.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.