3 João 1
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs ARA
1 Ŋai matu gurman, girek en ŋigireg ŋaineg turag mok Gaias, oŋsa na ŋigane ipalu ya. Idaned ilo rumok kisaek an lo mi ŋurupaio da, ŋai oŋ niŋe wo ŋamat da.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 O turag, ŋai ŋaloŋ ak igo ya, oŋ oŋane ŋutu lo man mado uyanan da. Amaiak niŋen o, dal kisaek en lo mi ŋai oŋane tini subam tia itaot yen dop, oŋsa tureŋ lo muruan ama tia san niŋen o Anut ŋugudani da.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 Gubak mi teid taod ta dupalug oŋ ru rumok ak lo mado dan, agod lo utor yau dan dubol ŋaloŋ go, ŋai ilog uyanan mok da.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Ŋai nanug muroug ru rumok ak lo mi dumado dutor dan ŋaloŋ tap, an lo man ŋaisag yousai tubun geig a, agod mel aenta san yousai fidian an iriŋanai a.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 Turag uyanan, saen oŋ Kris aenta binawai dan, agod tamol asau ak niŋedi wo urat gane dan, oŋ kagin uyan ak uri da.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 Iŋ midaeŋ naod na oŋane ilo panek an dupitiani da. Oŋ tamol a urat lo diraig dumug diau dan, Anut san kagin ibol ak atem ago gane uyan da.
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 Iŋ Anut yaŋan lo dumasag dutor da, agod gob adi banid lo mel ta diŋane man tia ya.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 Amaiak niŋen o id tamol naok ago yak tibinawai a, ago dop man id iŋ da ru rumok ak san urat sisem ka tisini wa.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 Ŋai girek ta ŋigireg Kris midaeŋ lo ŋigane yau a. Ago gug Diotrefes iŋsen tinin isinip malan imug o igane dop ŋaisag ru iloŋ san imoi da.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 An niŋen saen ŋai aŋsam na ŋupalu tap, ŋai iŋsan naok naok en ŋabol dop aloŋ a. Iŋ ŋai patug fo uf igane dop ru saiak saiak ibol da. Agod kagin naok ago yak mi ta igane na da, tia, teid taod an iŋal pe iŋsan ab lo diau o man imoi. Agod aenta diŋal pe iŋsad ab lo diau wo digane bo man yabtuanai da, ago dop midaeŋ ilon lo yan ikudaip patun fo dilasa da.
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Turag uyanan, kagin saian ak ta tutuŋani na wa, tia, kagin uyan ak mi uri wa. Talpein a kagin uyan ak igane dan iŋ Anut san, ago gug talpein a kagin saian ak igane dan Anut ta ile na ya.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Tamolpein wei mi Demitrius san kagin uyanan an niŋen diŋiŋeŋ da. Agod ru rumok iŋsen mi iŋ niŋen o dam ru uyanan ak ibol ilasa da. Ŋai dam iŋsan kagin uyanan ak niŋen o ŋiŋiŋeŋ da, an niŋen o uloŋ ak ŋaineg ru en rumok a.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ŋai ru wei mi ŋigirep aŋsam na ŋigane ipalu wa, ago yak man ŋai mel ate gau bilkas ak nam ŋigirep ŋigane ipalu man ŋamoi a.
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Ago gug ŋaisag ilog yen dak, milaen tiap ŋai oŋ ŋiliop id sisem nug naon tupanip tiŋiŋeŋ a.
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 — ausente —
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.