2 Tessalonicenses 2
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NVT
1 — ausente —
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 — ausente —
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Mel an niŋen o tamol ta ale funi dop dal ta lo ta irawaŋ na wa. Tia, nal an ta ilasa na dop, awa bitek san nal imug mi ilasa wa, ago dop kubiaeŋ riŋanek tamol dam iŋ walal te ilasa wa. Tamol an man daoŋ san gib lo idu san mi a.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Tamol an tamolpein sad anut gidigidad adi fidian sad ager, agod melmel fidian a tubud igo woŋ ubou ad dile dan sad ager tamol dam imado da. An lo iŋsen yaŋan yabisa dop, iŋanen madok aben a Anut san ubou ab lo yan iŋanep, an fo imasip igo ibol a, “ŋai mi Anut.”
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Aŋ ilom iŋaoŋ boi, saen ŋai imug aŋ da tumado na yan, ŋai mel a niŋen o ŋurupaiaŋ se yan dag ilom iŋaoŋ i?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Agod gamu en, mel a tamol an yabituani imul pe walal te ta ilasa na wan aŋ aloŋ uyan a. Iŋ ago imado yaup iŋsan saen fo gup kuai te ilasa wa.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Man dugo, kubiaeŋ pilalek san dabai en mianuk lo mi tan en lo urat igane la ya. Ak gug, enti iŋ an yabituani imul o ago igane yau dop man, Anut iŋ talpein a dabai saian ak yabituani dan gigin na iganep, an lo dabai saian an ibisei yau a.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Saen an lo mi kubiaeŋ riŋanek tamol an walal te ilasa wa. Ak gug, Tubun ak Jesus iŋsan Awan Ur nam tamol an mitep ibili idu wa, kumaen panu lo imul ipalu san lilaman girager an nam, daoŋ ipani wa.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Kubiaeŋ riŋanek san tamol an Jesus gamugo imul ipalu dop ilasa wa. Tamol an Satan san tuon lo ipalu wa. Satan tamol an patun fo itur pe ibinawip, an lo dabai awan isa yan lo kulob girager sewak ak, agod kulob tini urer san dam tamolpein naod na idiri ilasa wa. Melmel an Satan san Ru Sewak ak san mi a.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Agod kagin itaot tia yan san rawek naok sensen ak lo, tamolpein a daoŋ panek san dal diri dan irawai mok a. Iŋ daoŋ panek dile mok a, man ata wo, ru rumok an niŋen o dumat pe an lo Anut patud ipasi wak diŋane san o dumoi da.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Nek fun an niŋen o Anut iŋ tubun mi ilod iduduŋanip an lo iŋsad ilo sou an gidigidad dop Ru Sewak an niŋen o ilod lo rumok a.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Agop an lo fidian a ru rumok ak ilod lo ta rumok nag, kagin saiak an dile dugo ilod siŋaokan go youd isa dan, bitinaek an lo dutur pe dudu diau geig a.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Teim taoma, maŋ nal fidian aŋ e Anut ilon ipanaŋ den niŋemi wo iŋ ilo uyan mupani man uyanan a. Man dugo, fun lo mok Anut ipilianaŋ a, ago tag Awan Urgun idiraŋ go gun alasa dan lo, agod ru rumok a ilom lo rumok dan lo dam, patu pasek ale wa.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Kristus san ru aŋsam na mufulale amaiak lo, Anut aŋ igiaŋ an lo patu pasek ipanaŋ a. An lo idsad Tubun ak Jesus Kristus iŋsan girager amaiak aŋ dam aŋanep amado wa.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Teim taoma, fun an niŋen o atur sakar a. Agod Kris kagin mipiteŋanaŋ an, awama lo aloŋ se yan, agod a maŋsama girek lo asuti an dam mi abi sakar pe ari uyanan a.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Anut idsad Bai niŋed o imat dugo, iŋsan ilo panek lo maror bubed lo pempem yen yau san, agod mala nouk mel siŋaokan san da ipanad a. Anut nek an idsad Tubun en Jesus Kristus iŋsen ida
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 maror bubem lo digane dop, dabai dupanaŋ dan lo urat fidian uyan ak agane wak, agod ŋiŋeŋ uyan uyan ak abol ilasa wan dam, aŋ idaisuda geig a.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.