2 Tessalonicenses 2

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 — ausente —
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Mel an niŋen o tamol ta ale funi dop dal ta lo ta irawaŋ na wa. Tia, nal an ta ilasa na dop, awa bitek san nal imug mi ilasa wa, ago dop kubiaeŋ riŋanek tamol dam iŋ walal te ilasa wa. Tamol an man daoŋ san gib lo idu san mi a.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Tamol an tamolpein sad anut gidigidad adi fidian sad ager, agod melmel fidian a tubud igo woŋ ubou ad dile dan sad ager tamol dam imado da. An lo iŋsen yaŋan yabisa dop, iŋanen madok aben a Anut san ubou ab lo yan iŋanep, an fo imasip igo ibol a, “ŋai mi Anut.”
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Aŋ ilom iŋaoŋ boi, saen ŋai imug aŋ da tumado na yan, ŋai mel a niŋen o ŋurupaiaŋ se yan dag ilom iŋaoŋ i?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Agod gamu en, mel a tamol an yabituani imul pe walal te ta ilasa na wan aŋ aloŋ uyan a. Iŋ ago imado yaup iŋsan saen fo gup kuai te ilasa wa.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Man dugo, kubiaeŋ pilalek san dabai en mianuk lo mi tan en lo urat igane la ya. Ak gug, enti iŋ an yabituani imul o ago igane yau dop man, Anut iŋ talpein a dabai saian ak yabituani dan gigin na iganep, an lo dabai saian an ibisei yau a.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Saen an lo mi kubiaeŋ riŋanek tamol an walal te ilasa wa. Ak gug, Tubun ak Jesus iŋsan Awan Ur nam tamol an mitep ibili idu wa, kumaen panu lo imul ipalu san lilaman girager an nam, daoŋ ipani wa.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Kubiaeŋ riŋanek san tamol an Jesus gamugo imul ipalu dop ilasa wa. Tamol an Satan san tuon lo ipalu wa. Satan tamol an patun fo itur pe ibinawip, an lo dabai awan isa yan lo kulob girager sewak ak, agod kulob tini urer san dam tamolpein naod na idiri ilasa wa. Melmel an Satan san Ru Sewak ak san mi a.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Agod kagin itaot tia yan san rawek naok sensen ak lo, tamolpein a daoŋ panek san dal diri dan irawai mok a. Iŋ daoŋ panek dile mok a, man ata wo, ru rumok an niŋen o dumat pe an lo Anut patud ipasi wak diŋane san o dumoi da.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Nek fun an niŋen o Anut iŋ tubun mi ilod iduduŋanip an lo iŋsad ilo sou an gidigidad dop Ru Sewak an niŋen o ilod lo rumok a.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Agop an lo fidian a ru rumok ak ilod lo ta rumok nag, kagin saiak an dile dugo ilod siŋaokan go youd isa dan, bitinaek an lo dutur pe dudu diau geig a.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Teim taoma, maŋ nal fidian aŋ e Anut ilon ipanaŋ den niŋemi wo iŋ ilo uyan mupani man uyanan a. Man dugo, fun lo mok Anut ipilianaŋ a, ago tag Awan Urgun idiraŋ go gun alasa dan lo, agod ru rumok a ilom lo rumok dan lo dam, patu pasek ale wa.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Kristus san ru aŋsam na mufulale amaiak lo, Anut aŋ igiaŋ an lo patu pasek ipanaŋ a. An lo idsad Tubun ak Jesus Kristus iŋsan girager amaiak aŋ dam aŋanep amado wa.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Teim taoma, fun an niŋen o atur sakar a. Agod Kris kagin mipiteŋanaŋ an, awama lo aloŋ se yan, agod a maŋsama girek lo asuti an dam mi abi sakar pe ari uyanan a.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Anut idsad Bai niŋed o imat dugo, iŋsan ilo panek lo maror bubed lo pempem yen yau san, agod mala nouk mel siŋaokan san da ipanad a. Anut nek an idsad Tubun en Jesus Kristus iŋsen ida
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 maror bubem lo digane dop, dabai dupanaŋ dan lo urat fidian uyan ak agane wak, agod ŋiŋeŋ uyan uyan ak abol ilasa wan dam, aŋ idaisuda geig a.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.