2 Timóteo 2

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O Timoti, ŋai nanug, ilo panek e Jesus Kristus ipanad en lo utur sakar a.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Piteŋanek funfun a tamolpein wei mi naod na ŋabol ilasa dugo, oŋ dida aloŋ na yan, sinip awa bek tamolpein banid lo diri dop, an lo aenta ate dipiteŋanai a.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Nek ibol Jesus Kristus iŋanen yu tamol siŋaokan ak igo woŋ, oŋ luama usap sisem madai a dupanad na yan tisini wa.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Yu tamol ta tamol gidad sad madok lo ta iladu na wa, man dugo, iŋ iŋanen urat mok igane dop lo iŋanen gurman ilo uyan ipani wo ilon yen da.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Talpein imaspalu san tap, iŋ masapalu san kubiaeŋ an iri ipani wa. Gug iŋ kubiaeŋ an ipitiŋini tap, gidad iŋ imug yau bo man kob an san naon iŋane san tia ya.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Abi urat san tamol a anaŋ ipae o wagai igane dan iŋ mi malan malan urat an san nuŋon iŋane wa.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Ru mitilaen utol a ŋai ŋurupaio an ilo isou uyanan a. Man dugo, melmel an san fun mok fidian man, Tubun en ibinawo dop lo ilo isofulale wa.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Jesus Kristus iŋ Kiŋ Dawid san dar lo ilasa ya, agod mateŋ lo imasa yan, ilo ta iŋaoŋ na wa. Ŋaineg bilaluŋ ŋabol ilasa dan lo melmel an ŋufulale da.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Nek fun an niŋen o gamu ŋai sein nam tamol saiag ak igo dusubanag a. Rumok, ŋai sein nam dusubanag a, gug Anut san ru sein nam dusubani san tia ya.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Amaiak niŋen o, muruan naok fidian an lo ŋeil funai oŋ dugo ŋumado se ya. Anut san tamolpein pilianek ak ŋibinawai o ago ŋigane da, an lo patu pasek a Jesus Kristus lo ipalu dan diŋane dop, girager pempem yen san an dam diŋane wa.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Ŋiŋeŋ en uyanan a, agod ka tinid tigane wa.
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Id muruan lo tatur sakar tap,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Isop idsad ilo rumok ta turi na tap,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Saen fidian lo oŋane Kris midaeŋ melmel en niŋen o ilo sou pidinai a. Anut malan lo ru dabai geig ubol dop, iŋ ru naon sensen lo nug ta dufuni na wa. Kagin en talpein ta ibinawai san tia ya. Tia, ru lo nug diabi dan lo iŋaned ilo rumok malan dusue da.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Oŋ Anut naon na utur pe tamol enti a uyan ipani dak igo woŋ maeg gane wa. Oŋsigane urat niŋen o miai ta ifuno na da, agod Anut san ru rumok a itaot piteŋanai dan, oŋ urat tamol naok ago yak lasa wa.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Ŋiŋeŋ e Anut san kagin ta iri na den niŋen o sen lasa wa. Man dugo, tamolpein kagin a lo diladu dan ate naod iraep, Anut san kagin uyan an dubuseip asau mi diau a.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Piteŋanek ago yan, nek ibol baob geŋgeŋ igo ilasap midaeŋ luluŋad lo mudadi yani yau a. Tamol uraru mel naok a dupiteŋanai dan Himeneus iŋ Filetus da ya.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Iŋ ru rumok ak san dal dibiseig asau mi diau a. An lo tamolpein aenta, Jesus imul ipalu san saen ilasa la yak ago dubol se yan lo, iŋsad ilo rumok an malan dusue ya.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Ago bo man, Anut bag iguni an yau imul san tia ya. Agog fufo girek en igire ya, “Anut enti iŋsan an iloŋ siŋaokan a.” Agod fon, “Enti iŋ Tubun ak muroun ago ibol tap, kagin saiak saiak fidian patun ipani wa.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Tamol tubun ak san ab ilon lo, bod naon sensen ak daeg dida dien da. Aenta siŋaokan geig a, gol silva da nam digane ya; gug aenta ta siŋaok adi na ya, tan katik agod ai lapan nam digane ya. Siŋaokan an tamolpein ate urat tubun ak digane wa. Aenta ta siŋaokan na yan man metmet disini san mi a.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Aria, an niŋen o talpein ta kagin saiak saiak a niŋen o ŋai imug ŋabol an ibiseip ikok ilasa tap, iŋ urat tubun ak san daeg itaot igo imado wa. Iŋ iŋanen Tubun ak san urat tamol mok, an lo binawek uyan mok ak ipani da, agod urat fidian uyanan an lo kagin ipani wo tawaŋ iganeg imado da.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Amaiak niŋen o pinein damag ak sad ilo masa yan fidian patu pani wa. En man oŋane kob nao na yen da: kagin itaot, ilo rumok, ilo panek, agod maror mi uri wa. Oŋ Kris aenta a ilod ikok dop lo Anut dugudani dan, dida atumani dop, aŋ sisem kagin an mi ari wa.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Gug oŋ tamolpein aenta sad kubiaek burau a ŋiŋeo lo ilasa dan bisei wa. Oŋ uloŋ uyanan ak kubiaek naok an man tamolpein nug dupei san kagin an mi igane ilasa da.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Tubun ak san urat tamol man tamolpein aenta dida nug ta dupei na da. Tia, iŋ tamolpein fidian ilon ipidinai da, tamolpein aenta ipiteŋanai san iloŋ uyanan ak, agod a muruan dupani dan dam ta yabianai na wa.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Tamolpein ta iŋ awan lo pirginek ru dubol dan mos lo mi iŋ kududod yabi wa. Iŋ ago igane yan niŋen o nag Anut ibinawai dop lo ilod ibileksap, ru rumok ak san maŋau an ilod lo tubun geig ilasa dop duloŋ fufei wa.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 An lo dam ilod ipastip kankan itaot ak diŋane gup Satan san dob lo dusol pe dilasa wa. Man dugo, Satan iŋsan ilobol diri wo isubanaig dumado na ya, kabelan iŋ pempem ago dumado banau.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.