2 Timóteo 2
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NVT
1 O Timoti, ŋai nanug, ilo panek e Jesus Kristus ipanad en lo utur sakar a.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Piteŋanek funfun a tamolpein wei mi naod na ŋabol ilasa dugo, oŋ dida aloŋ na yan, sinip awa bek tamolpein banid lo diri dop, an lo aenta ate dipiteŋanai a.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Nek ibol Jesus Kristus iŋanen yu tamol siŋaokan ak igo woŋ, oŋ luama usap sisem madai a dupanad na yan tisini wa.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Yu tamol ta tamol gidad sad madok lo ta iladu na wa, man dugo, iŋ iŋanen urat mok igane dop lo iŋanen gurman ilo uyan ipani wo ilon yen da.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Talpein imaspalu san tap, iŋ masapalu san kubiaeŋ an iri ipani wa. Gug iŋ kubiaeŋ an ipitiŋini tap, gidad iŋ imug yau bo man kob an san naon iŋane san tia ya.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Abi urat san tamol a anaŋ ipae o wagai igane dan iŋ mi malan malan urat an san nuŋon iŋane wa.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Ru mitilaen utol a ŋai ŋurupaio an ilo isou uyanan a. Man dugo, melmel an san fun mok fidian man, Tubun en ibinawo dop lo ilo isofulale wa.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Jesus Kristus iŋ Kiŋ Dawid san dar lo ilasa ya, agod mateŋ lo imasa yan, ilo ta iŋaoŋ na wa. Ŋaineg bilaluŋ ŋabol ilasa dan lo melmel an ŋufulale da.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Nek fun an niŋen o gamu ŋai sein nam tamol saiag ak igo dusubanag a. Rumok, ŋai sein nam dusubanag a, gug Anut san ru sein nam dusubani san tia ya.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Amaiak niŋen o, muruan naok fidian an lo ŋeil funai oŋ dugo ŋumado se ya. Anut san tamolpein pilianek ak ŋibinawai o ago ŋigane da, an lo patu pasek a Jesus Kristus lo ipalu dan diŋane dop, girager pempem yen san an dam diŋane wa.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Ŋiŋeŋ en uyanan a, agod ka tinid tigane wa.
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Id muruan lo tatur sakar tap,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Isop idsad ilo rumok ta turi na tap,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Saen fidian lo oŋane Kris midaeŋ melmel en niŋen o ilo sou pidinai a. Anut malan lo ru dabai geig ubol dop, iŋ ru naon sensen lo nug ta dufuni na wa. Kagin en talpein ta ibinawai san tia ya. Tia, ru lo nug diabi dan lo iŋaned ilo rumok malan dusue da.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Oŋ Anut naon na utur pe tamol enti a uyan ipani dak igo woŋ maeg gane wa. Oŋsigane urat niŋen o miai ta ifuno na da, agod Anut san ru rumok a itaot piteŋanai dan, oŋ urat tamol naok ago yak lasa wa.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Ŋiŋeŋ e Anut san kagin ta iri na den niŋen o sen lasa wa. Man dugo, tamolpein kagin a lo diladu dan ate naod iraep, Anut san kagin uyan an dubuseip asau mi diau a.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Piteŋanek ago yan, nek ibol baob geŋgeŋ igo ilasap midaeŋ luluŋad lo mudadi yani yau a. Tamol uraru mel naok a dupiteŋanai dan Himeneus iŋ Filetus da ya.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Iŋ ru rumok ak san dal dibiseig asau mi diau a. An lo tamolpein aenta, Jesus imul ipalu san saen ilasa la yak ago dubol se yan lo, iŋsad ilo rumok an malan dusue ya.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Ago bo man, Anut bag iguni an yau imul san tia ya. Agog fufo girek en igire ya, “Anut enti iŋsan an iloŋ siŋaokan a.” Agod fon, “Enti iŋ Tubun ak muroun ago ibol tap, kagin saiak saiak fidian patun ipani wa.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Tamol tubun ak san ab ilon lo, bod naon sensen ak daeg dida dien da. Aenta siŋaokan geig a, gol silva da nam digane ya; gug aenta ta siŋaok adi na ya, tan katik agod ai lapan nam digane ya. Siŋaokan an tamolpein ate urat tubun ak digane wa. Aenta ta siŋaokan na yan man metmet disini san mi a.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Aria, an niŋen o talpein ta kagin saiak saiak a niŋen o ŋai imug ŋabol an ibiseip ikok ilasa tap, iŋ urat tubun ak san daeg itaot igo imado wa. Iŋ iŋanen Tubun ak san urat tamol mok, an lo binawek uyan mok ak ipani da, agod urat fidian uyanan an lo kagin ipani wo tawaŋ iganeg imado da.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Amaiak niŋen o pinein damag ak sad ilo masa yan fidian patu pani wa. En man oŋane kob nao na yen da: kagin itaot, ilo rumok, ilo panek, agod maror mi uri wa. Oŋ Kris aenta a ilod ikok dop lo Anut dugudani dan, dida atumani dop, aŋ sisem kagin an mi ari wa.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Gug oŋ tamolpein aenta sad kubiaek burau a ŋiŋeo lo ilasa dan bisei wa. Oŋ uloŋ uyanan ak kubiaek naok an man tamolpein nug dupei san kagin an mi igane ilasa da.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Tubun ak san urat tamol man tamolpein aenta dida nug ta dupei na da. Tia, iŋ tamolpein fidian ilon ipidinai da, tamolpein aenta ipiteŋanai san iloŋ uyanan ak, agod a muruan dupani dan dam ta yabianai na wa.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Tamolpein ta iŋ awan lo pirginek ru dubol dan mos lo mi iŋ kududod yabi wa. Iŋ ago igane yan niŋen o nag Anut ibinawai dop lo ilod ibileksap, ru rumok ak san maŋau an ilod lo tubun geig ilasa dop duloŋ fufei wa.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 An lo dam ilod ipastip kankan itaot ak diŋane gup Satan san dob lo dusol pe dilasa wa. Man dugo, Satan iŋsan ilobol diri wo isubanaig dumado na ya, kabelan iŋ pempem ago dumado banau.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.