2 Timóteo 2

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O Timoti, ŋai nanug, ilo panek e Jesus Kristus ipanad en lo utur sakar a.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Piteŋanek funfun a tamolpein wei mi naod na ŋabol ilasa dugo, oŋ dida aloŋ na yan, sinip awa bek tamolpein banid lo diri dop, an lo aenta ate dipiteŋanai a.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Nek ibol Jesus Kristus iŋanen yu tamol siŋaokan ak igo woŋ, oŋ luama usap sisem madai a dupanad na yan tisini wa.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Yu tamol ta tamol gidad sad madok lo ta iladu na wa, man dugo, iŋ iŋanen urat mok igane dop lo iŋanen gurman ilo uyan ipani wo ilon yen da.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Talpein imaspalu san tap, iŋ masapalu san kubiaeŋ an iri ipani wa. Gug iŋ kubiaeŋ an ipitiŋini tap, gidad iŋ imug yau bo man kob an san naon iŋane san tia ya.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Abi urat san tamol a anaŋ ipae o wagai igane dan iŋ mi malan malan urat an san nuŋon iŋane wa.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Ru mitilaen utol a ŋai ŋurupaio an ilo isou uyanan a. Man dugo, melmel an san fun mok fidian man, Tubun en ibinawo dop lo ilo isofulale wa.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Jesus Kristus iŋ Kiŋ Dawid san dar lo ilasa ya, agod mateŋ lo imasa yan, ilo ta iŋaoŋ na wa. Ŋaineg bilaluŋ ŋabol ilasa dan lo melmel an ŋufulale da.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Nek fun an niŋen o gamu ŋai sein nam tamol saiag ak igo dusubanag a. Rumok, ŋai sein nam dusubanag a, gug Anut san ru sein nam dusubani san tia ya.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Amaiak niŋen o, muruan naok fidian an lo ŋeil funai oŋ dugo ŋumado se ya. Anut san tamolpein pilianek ak ŋibinawai o ago ŋigane da, an lo patu pasek a Jesus Kristus lo ipalu dan diŋane dop, girager pempem yen san an dam diŋane wa.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Ŋiŋeŋ en uyanan a, agod ka tinid tigane wa.
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Id muruan lo tatur sakar tap,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Isop idsad ilo rumok ta turi na tap,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Saen fidian lo oŋane Kris midaeŋ melmel en niŋen o ilo sou pidinai a. Anut malan lo ru dabai geig ubol dop, iŋ ru naon sensen lo nug ta dufuni na wa. Kagin en talpein ta ibinawai san tia ya. Tia, ru lo nug diabi dan lo iŋaned ilo rumok malan dusue da.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Oŋ Anut naon na utur pe tamol enti a uyan ipani dak igo woŋ maeg gane wa. Oŋsigane urat niŋen o miai ta ifuno na da, agod Anut san ru rumok a itaot piteŋanai dan, oŋ urat tamol naok ago yak lasa wa.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Ŋiŋeŋ e Anut san kagin ta iri na den niŋen o sen lasa wa. Man dugo, tamolpein kagin a lo diladu dan ate naod iraep, Anut san kagin uyan an dubuseip asau mi diau a.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Piteŋanek ago yan, nek ibol baob geŋgeŋ igo ilasap midaeŋ luluŋad lo mudadi yani yau a. Tamol uraru mel naok a dupiteŋanai dan Himeneus iŋ Filetus da ya.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Iŋ ru rumok ak san dal dibiseig asau mi diau a. An lo tamolpein aenta, Jesus imul ipalu san saen ilasa la yak ago dubol se yan lo, iŋsad ilo rumok an malan dusue ya.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Ago bo man, Anut bag iguni an yau imul san tia ya. Agog fufo girek en igire ya, “Anut enti iŋsan an iloŋ siŋaokan a.” Agod fon, “Enti iŋ Tubun ak muroun ago ibol tap, kagin saiak saiak fidian patun ipani wa.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Tamol tubun ak san ab ilon lo, bod naon sensen ak daeg dida dien da. Aenta siŋaokan geig a, gol silva da nam digane ya; gug aenta ta siŋaok adi na ya, tan katik agod ai lapan nam digane ya. Siŋaokan an tamolpein ate urat tubun ak digane wa. Aenta ta siŋaokan na yan man metmet disini san mi a.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Aria, an niŋen o talpein ta kagin saiak saiak a niŋen o ŋai imug ŋabol an ibiseip ikok ilasa tap, iŋ urat tubun ak san daeg itaot igo imado wa. Iŋ iŋanen Tubun ak san urat tamol mok, an lo binawek uyan mok ak ipani da, agod urat fidian uyanan an lo kagin ipani wo tawaŋ iganeg imado da.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Amaiak niŋen o pinein damag ak sad ilo masa yan fidian patu pani wa. En man oŋane kob nao na yen da: kagin itaot, ilo rumok, ilo panek, agod maror mi uri wa. Oŋ Kris aenta a ilod ikok dop lo Anut dugudani dan, dida atumani dop, aŋ sisem kagin an mi ari wa.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Gug oŋ tamolpein aenta sad kubiaek burau a ŋiŋeo lo ilasa dan bisei wa. Oŋ uloŋ uyanan ak kubiaek naok an man tamolpein nug dupei san kagin an mi igane ilasa da.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Tubun ak san urat tamol man tamolpein aenta dida nug ta dupei na da. Tia, iŋ tamolpein fidian ilon ipidinai da, tamolpein aenta ipiteŋanai san iloŋ uyanan ak, agod a muruan dupani dan dam ta yabianai na wa.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Tamolpein ta iŋ awan lo pirginek ru dubol dan mos lo mi iŋ kududod yabi wa. Iŋ ago igane yan niŋen o nag Anut ibinawai dop lo ilod ibileksap, ru rumok ak san maŋau an ilod lo tubun geig ilasa dop duloŋ fufei wa.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 An lo dam ilod ipastip kankan itaot ak diŋane gup Satan san dob lo dusol pe dilasa wa. Man dugo, Satan iŋsan ilobol diri wo isubanaig dumado na ya, kabelan iŋ pempem ago dumado banau.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.