2 Timóteo 1

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ŋai Pol, Anut san ilobol lo Jesus Kristus san aposel ŋilasa ya. Anut iŋ ru dabai anda ibol panad an man, kumaen a Jesus Kristus banin lo yen dan ipanad a. Agod kumaen an san ru iŋanen bilaluŋ tamol igo ipilianag a.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Girek en oŋ Timoti, ŋaineg nanug niŋe wo ŋamat geig dan, oŋsa na ŋigane ipalu da. Ilo panek, ilo muŋanek, agod ilo maror a Anut idsad Tamad, agod idsad Tubun ak Jesus Kristus da sad na ipalu yan oŋ lo yen a.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Ŋaineg ilo sou muruan aman tia yan lo Anut ubou aman ŋile da, agod dal kisaek ago mi ŋai tubug muroug dam digane na ya. Ago dugo ŋai Anut ilo uyan ŋupani da, tidom ad pempem oŋ o ilog isou dop Anut san na ŋugudani da.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Saen oŋsa mala turon idu yan o afon ilog isou dop ŋilio wo ŋamat da, an lo ŋai tubun mi youg isa wa.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Oŋane ilo rumok man rumok geig a, an niŋen o fon ilog isou da. Ilo rumok an imug oŋane tubu pein Lois iŋ lo yen a, agod tina Yunis da mi, agod ŋai ilog lo rumok ak, ago mi oŋ lo dam gamu yen da.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Fun an niŋen o, ŋai ilo ŋisafulale da. Nek ibol talpein yai iwip balen tubun mi ilasa dak igo woŋ, lou panek a ŋai banig kabuŋa fo ŋidiri an lo Anut ipano yan mi dabai pani wa.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Man dugo, Anut id tarer kisaek oŋ san ur ta ipanad na ya. Tia, dabai, ilo panek, agod sed ulum ad tabi uyanan san ur ipanad a.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Amaiak niŋen o, idsad Tubun ak san ru ubol ilasa wo miai ta ifuno na wa. Ŋai niŋeg o dam miai ta ifuno na wa, man dugo, ŋai subanek ab lo iŋsan subanek tamol oŋ ŋumado da. Gug oŋ luag usap bilaluŋ ru san madai an tisini wa, an Anut san dabai lo ago tigane wa.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Iŋsen patud ipasig madok gun ak lo tumado wo igiad a. An man id kagin uyanan tigane yan niŋen o mi ta igiad na ya, tia, iŋanen ilo sou agod iŋanen ilo panek mi irig ate igane ya. Ilo panek an id Jesus Kristus da tumado dan tiŋane san o wagam geig kob an ipanad a, saen nal malan malan gamugo ilasa yan lo iŋ ago igane ya.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Ak gug gamu idsad patu pasek Jesus Kristus iŋ kuai isi an lo ilo panek an ikubiai panad a. Iŋsen amaiak mateŋ ipitiŋinig igane itout a. An lo bilaluŋ ru lo kumaen a yen oŋ dugo ta imat na dan walal te igane ilasa dugo tile ya.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Agod bilaluŋ ru ŋabol ilasa san bilaluŋ tamol, aposel, agod girek maŋau ago ipilianag a.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Fun amaiak niŋen o ŋai gamu muruan igo ŋisini dak gug an o miai ta ifunag na da. Man dugo, Talpein a niŋen o ŋai ilog rumok dan ŋaloŋ a. Agod ŋai dam ŋaloŋ uyan en man, mel e ŋai iŋ banin lo ŋigane yen, iŋ ititiani uyanan san idaisuda ya. An lo ŋai ilog itarpasi siŋaokan a, an ta ideg yau na wa. Tia, an ago iŋ lo yen dop imul san saen ilasa wa.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Mel a ŋai awag lo uloŋ na yan, an piteŋanek uyanan ak san mitilaen igo woŋ kagin pani dop lo piteŋanai a. Ilo rumok agod ilo panek a Kristus lo yen dan lo ago gane wa.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Awan Urgun id ilod lo imado dan san dabai lo, mel a oŋ ilo lo igane yan kagin pani uyanan a.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Oŋ uloŋ ak, talpein provins Esia lo yan patud dupanag go diau pasik a, Figelus iŋ Hermogenes da dam luluŋad lo ŋai dubusawag a.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Ŋai Onesiforus iŋanen samun dida Anut ilon imuŋanai o ilog yen da. Man dugo, saen wei mi lo iŋ ŋai bubeg pasai ibol san ipanag da, iŋ ŋai sein nam dusubanag an ile gug, an niŋen o miai ta ifuni na ya.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Tia, iŋ Rom na imado se yan, ŋai iliag o urat dabai geig igane ya. Ago iganeg yaug ŋai iliag a.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Amaiak niŋen o, Tubun en imul ipalu san nal lo dop ilo muŋanek ipani wo ŋai ilog ibol da. Oŋ uloŋ siŋaokan ak saen ŋai Efesus na ŋumado se yan, dal wei geig lo ŋai ibinawag na ya.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.