2 Timóteo 1

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ŋai Pol, Anut san ilobol lo Jesus Kristus san aposel ŋilasa ya. Anut iŋ ru dabai anda ibol panad an man, kumaen a Jesus Kristus banin lo yen dan ipanad a. Agod kumaen an san ru iŋanen bilaluŋ tamol igo ipilianag a.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 Girek en oŋ Timoti, ŋaineg nanug niŋe wo ŋamat geig dan, oŋsa na ŋigane ipalu da. Ilo panek, ilo muŋanek, agod ilo maror a Anut idsad Tamad, agod idsad Tubun ak Jesus Kristus da sad na ipalu yan oŋ lo yen a.
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Ŋaineg ilo sou muruan aman tia yan lo Anut ubou aman ŋile da, agod dal kisaek ago mi ŋai tubug muroug dam digane na ya. Ago dugo ŋai Anut ilo uyan ŋupani da, tidom ad pempem oŋ o ilog isou dop Anut san na ŋugudani da.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 Saen oŋsa mala turon idu yan o afon ilog isou dop ŋilio wo ŋamat da, an lo ŋai tubun mi youg isa wa.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 Oŋane ilo rumok man rumok geig a, an niŋen o fon ilog isou da. Ilo rumok an imug oŋane tubu pein Lois iŋ lo yen a, agod tina Yunis da mi, agod ŋai ilog lo rumok ak, ago mi oŋ lo dam gamu yen da.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Fun an niŋen o, ŋai ilo ŋisafulale da. Nek ibol talpein yai iwip balen tubun mi ilasa dak igo woŋ, lou panek a ŋai banig kabuŋa fo ŋidiri an lo Anut ipano yan mi dabai pani wa.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Man dugo, Anut id tarer kisaek oŋ san ur ta ipanad na ya. Tia, dabai, ilo panek, agod sed ulum ad tabi uyanan san ur ipanad a.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Amaiak niŋen o, idsad Tubun ak san ru ubol ilasa wo miai ta ifuno na wa. Ŋai niŋeg o dam miai ta ifuno na wa, man dugo, ŋai subanek ab lo iŋsan subanek tamol oŋ ŋumado da. Gug oŋ luag usap bilaluŋ ru san madai an tisini wa, an Anut san dabai lo ago tigane wa.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Iŋsen patud ipasig madok gun ak lo tumado wo igiad a. An man id kagin uyanan tigane yan niŋen o mi ta igiad na ya, tia, iŋanen ilo sou agod iŋanen ilo panek mi irig ate igane ya. Ilo panek an id Jesus Kristus da tumado dan tiŋane san o wagam geig kob an ipanad a, saen nal malan malan gamugo ilasa yan lo iŋ ago igane ya.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Ak gug gamu idsad patu pasek Jesus Kristus iŋ kuai isi an lo ilo panek an ikubiai panad a. Iŋsen amaiak mateŋ ipitiŋinig igane itout a. An lo bilaluŋ ru lo kumaen a yen oŋ dugo ta imat na dan walal te igane ilasa dugo tile ya.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 Agod bilaluŋ ru ŋabol ilasa san bilaluŋ tamol, aposel, agod girek maŋau ago ipilianag a.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Fun amaiak niŋen o ŋai gamu muruan igo ŋisini dak gug an o miai ta ifunag na da. Man dugo, Talpein a niŋen o ŋai ilog rumok dan ŋaloŋ a. Agod ŋai dam ŋaloŋ uyan en man, mel e ŋai iŋ banin lo ŋigane yen, iŋ ititiani uyanan san idaisuda ya. An lo ŋai ilog itarpasi siŋaokan a, an ta ideg yau na wa. Tia, an ago iŋ lo yen dop imul san saen ilasa wa.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Mel a ŋai awag lo uloŋ na yan, an piteŋanek uyanan ak san mitilaen igo woŋ kagin pani dop lo piteŋanai a. Ilo rumok agod ilo panek a Kristus lo yen dan lo ago gane wa.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Awan Urgun id ilod lo imado dan san dabai lo, mel a oŋ ilo lo igane yan kagin pani uyanan a.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Oŋ uloŋ ak, talpein provins Esia lo yan patud dupanag go diau pasik a, Figelus iŋ Hermogenes da dam luluŋad lo ŋai dubusawag a.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 Ŋai Onesiforus iŋanen samun dida Anut ilon imuŋanai o ilog yen da. Man dugo, saen wei mi lo iŋ ŋai bubeg pasai ibol san ipanag da, iŋ ŋai sein nam dusubanag an ile gug, an niŋen o miai ta ifuni na ya.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 Tia, iŋ Rom na imado se yan, ŋai iliag o urat dabai geig igane ya. Ago iganeg yaug ŋai iliag a.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 Amaiak niŋen o, Tubun en imul ipalu san nal lo dop ilo muŋanek ipani wo ŋai ilog ibol da. Oŋ uloŋ siŋaokan ak saen ŋai Efesus na ŋumado se yan, dal wei geig lo ŋai ibinawag na ya.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.