2 Coríntios 9
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NAA
1 Ŋai binawek e Jerusalem tamolpein o atumani den niŋen ru milaen mi ta ŋigire na wa.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Man dugo, ŋai ŋaloŋ ak aŋ urat en agane wo tawaŋ amado da. An niŋen o ŋai Masedonia tamolpein naod na aŋ yaŋam ŋabisa da. Ŋai igo ŋurupidai, “Anaŋar inug ante Akaia tamolpein binawek an digane wo tawaŋ diganeg dumado na ya.” An niŋen saen aŋ dam binawek an agane wak ago duloŋ an, Masedonia wei mi ilod yabisag iŋ dam binawek an digane wo tawaŋ dumado ya.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Ak man ŋai teig taog ŋidinaig dupalu dan iŋ abaŋ dukubiani dile dop, an lo maŋ awama lo yaŋam mabisa dan ru kawan igo ta dile na wa. Ŋai tamol amaiak aŋ urat en agane wo tawaŋ aganeg amado dan ago ŋurupidai a. Aria, nek ibol ŋai ŋabol ago mi aŋ agane wa.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Kabelan Masedonia aenta ŋai dadi mupalup aŋ mala nouk ta agane na yak ago diliaŋ dop, an lo maŋ miai ifunama banau. Miai tubun mi aŋ sem ipanaŋ an niŋen o, ru ta ŋabol san tia ya.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 An niŋen o ŋai teig muroug en ŋidinaip dunug aŋsam na dupalu wo ago ilo sou ŋigane ya. Iŋ aŋ dibinawaŋ pe binawek agane wo abol la yan, san melmel sisem atumani wa. An lo saen ŋai ŋupalu dop man tamolpein malad ipalup aŋ ilo uyan lom binawek agane yan dile wa. Kabelan tamolpein an maŋ aŋsam filiam atumani wo mududuwaŋ dak ago dubol banau.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 An niŋen aŋ ilo isou agane uyan. Talpein anaŋ kabelan ipae an nuŋon kabelan iŋane wa, agod talpein anaŋ tubun mi ipae an nuŋon tubun mi iŋane wa.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 An niŋen o aŋ fidian ilo sou agane wo uyan gup, mel dugon binawek agane man ago agane wa. Kabelan talpein ta ilon muruan anda mel igane banau. Tia, kabelan iŋ mel igane wo disisiŋanid ibol banau. Man ata wo? Anut iŋ talpein a buben ŋutun fidian lo mel ipani wo ilon yen dan niŋen o imat da.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Anut iŋ aŋ mel naon dugon niŋen amat dan fidian ka ipanaŋ san idaisuda ya, an lo aŋ mel fidian idaisuda wa. An niŋen o saen fidian aŋ mel amam da amado wa, an lo urat uyan ak fidian lo binawek tubun mi aŋ ka agane wa.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Anut san ru girek lo ago ibol,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Anut iŋ tamol anaŋ ipae dan anaŋ kubulan ipae wo ipani da, agod iŋ dam anaŋ taidam tamolpein diani wo ipidinai da. Iŋ iganep aŋanem kubulam wei mi igile wa. Ago dop lo aŋanem kagin itaotan an tubun geig a, nek ibol tamol anaŋ ipaeg nuŋon pempem ifu dak ago mi wa.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Anut dal fidian lo filian tubun mi ipanaŋ a, ago dop man melmel fidian lo nek ibol Anut banin ibiseid ago mi aŋ dam banim abisei wa. Ago dop tamolpein wei mi aŋsam binawek maŋ banima lo diŋane dan lo Anut ilo uyan tubun mi dupani wa.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Man dugo, aŋsam binawek urat agane dan lo Anut anen tamolpein abinawai uyanan a. An mi tia ya, tia, aŋanem ilo muŋanek kagin dile dan lo ilod yabisap Anut ilo uyan tubun mi dupani wa.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Aŋsam binawek urat Kris adi Jerusalem na dumado dan niŋedi wo agane dan lo, tamolpein aŋ dukubianaŋ diliaŋ a, agop iŋ malad ipalup aŋsam kagin itaot an kuai te ilasa dop dile wa. An lo iŋ duloŋ ak aŋ bilaluŋ a Kristus niŋen ibol dan aŋane mok a, an lo iŋsan ru an aganuri da. Aŋsam binawek tubun mi iŋ lo agod tamolpein sen ak lo agane yau dan lo iŋ Anut yaŋan diabisa wa.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 An niŋen iŋ ilod bubed fidian aŋ dupanaŋ dop aŋ niŋemi wo Anut dugudani wa. Man dugo, iŋ duloŋ ak Anut san ilo panek senamo geig ak aŋ ilom lo awan isa ya.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Id bubed ŋutud lo Anut ilo uyan tupani wa, man dugo, iŋsan lou a kawan ipanad an tubun geig a, an niŋen o id tiŋiŋeŋ san tia ya.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.