2 Coríntios 7
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NVT
1 O ŋai bubeg mok, id Anut san awak aban a tiŋane la yan niŋen o, id tinid lo, ŋutud lo, mel a iganep nun tilasa dan tusuas yau a. Ago dop idsad rurek Anut lo yan idirad pe idsad kagin gun ak itaotan ilasa wa.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Aŋ maŋ niŋema wo bubem awan apasi wa. Maŋ talpein ta saian mupani man tia yak, maŋ talpein ta malan musue man tia yak, maŋ talpein ta mirawip iŋsan mel magam man dam tia ya.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Ŋai ru ago ŋabol an lo, aŋ ta saian ŋupanaŋ na da. Tia, ŋai gubak mi aŋ man maŋsama bubema buson ago ŋabol la ya. Gidad maŋ aŋ da sisem tamat boi, tia, aŋ da sisem kumaen tumado bo man, maŋ aŋ niŋemi wo tubun mi mamat yau oŋ da.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Ŋai aŋ niŋem o ilog tubun mi rumok da, aenta naod na ŋupitianaŋ na ya, ŋai ilog aŋ niŋemi wo tubun mi ipasti da. Ŋai madai fidian lo aŋ niŋemi wo yousai ilog lo iŋanefute da.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Saen maŋ Masedonia na mupalu yan, maŋsama tinima en yaes ta ibal na ya. Aben fidian lo muruan ilasa se ya, tinima patun fo yak wagai mile se yak, agod tinima ilon lo yak rurek tubun mi yen se ya.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Ak man Anut a tamolpein ilod idu yak dabai ipidinai dan, iŋ Taitus iganeg ipalu yan lo maŋ bubema dabai ipani a.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 An man Taitus ipalu dak lo mi tia ya, tia, aŋ imug Taitus ilo maror apani an lo, iŋ aŋ niŋemi wo ilon ipasti a. Iŋ ibol ak aŋ ŋai aliag o ilom ibol da. Aŋanem ilo tinaŋ, aŋanem ilo panek ŋai o dam niŋen ibol dugo ŋaloŋ a. An niŋen o aŋsam kagin an lo ŋai ilog tubun mok uyanan a.
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Gidad ŋaisag girek ŋigire yan ilo muruan ipanaŋ ak, gug ŋai an niŋen ilog ta saian na da. Rumok, ŋai imug ilog saian a, gug gamu man tia ya. Man ata wo? Ŋai kuai te ŋile yak ŋaisag girek an aŋ ilo papao ipanaŋ a, gug man an saen katukan san mi a.
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Ak man gamu ŋai ilog uyan da, ŋai aŋ ilo papao ŋupanaŋ ak o ilog ta uyan na da, tia, an fun man aŋ ibinawaŋ pe ilom abileksa wa. Anut sen ilo papao en aŋ lo ago igane ilasa ya, an lo maŋ aŋ mel ta lo mala suek mupanaŋ man tia ya.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Man dugo, ilo papao a Anut talpein ta ilon lo igane ilasa dan lo talpein an iduduwip ilon ibileksa wa. Agod an man ilo muruan tia ya. Ak gug ilo papao a tan en san an tamol ta ibinawi na da, tia, iŋ dal saiak lo itor yaup mateŋ ile wa.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Man dugo, aŋ ale uyanan a, ilo papao e Anut aŋ lo igane ilasa yen man kagin naok dugo yak aŋanem madok lo iganeg ilasa ya. Aŋ kagin uyanan lo atur ak, aŋ yaŋami akubune wo ilom yen dan, ru dabai lo aŋ “ago tia yak” abol dan, ilo urer ipanaŋ dan, maŋ o yaes isofutanaŋ dan, kagin uyan ak dabai lo agane dan, aŋ aŋsem bu ipanaŋ da. Aŋ dal fidian lo maŋ akubiai panama yan lo man, kagin naok naok a agane yan man uyanan mi a.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 An niŋen o gidad ŋai girek a imug ŋigireg ŋigane ipalu yan man, talpein a saian igane yan niŋen o ta ŋigire na ya, tia, talpein ta a muruan ile yan niŋen o dam tia ya. Tia, girek ŋigire yan lo Anut malan lo aŋanem kagin uyan ak maŋ niŋema wo dabai lo agane dan kuai te ilasa dop ale wa.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Amaiak niŋen o aŋsam kagin uyanan an lo maŋ ilo maror apanama ya.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Man dugo, Taitus gamugo iliaŋ dugo ŋai iŋ naon na ŋupitianaŋ a, an lo aŋ aŋanem kagin lo miai ta apanag na ya. Mel fidian a murupaiaŋ an man ru rumok a, nek ago mi maŋsama se pitianoi ru aŋ niŋemi wo Taitus naon na mabol an dam rumok a.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Taida mi, saen iŋ aŋanem awa bek kagin agod arut arer san kagin lo iŋ aŋane yan niŋen ilon isou da, aŋ o tubun mi imat da.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Ŋai yousai lo ŋumado da, man dugo, aŋ ŋai awag ari apani an ŋaloŋ fufei a.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.