2 Coríntios 6

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Amaiak niŋen o, maŋ Anut da sisem urat migane dan niŋen o igo mududuwaŋ da, aŋ Anut san ilo panek an mel kawan igo woŋ ta aŋane na wa.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Man dugo, Anut igo ibol,
2 (Porque diz:Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação;eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Maŋ talpein ta san dal mufou dop ŋien isuep yau idu man mamoi a, an lo aenta maŋsama urat ta dile saian na wa.
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 Tia, maŋ Anut san urat tamol mok an mi dal funfun en igo mukubiaig dile ya. Muruan lo iloma ta isali na yan lo, madai lo, tinima san melmel niŋen katuk ama yan lo, iloma irer dan lo, bu dupanama dan lo,
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 subanek lo, abaŋ daoŋ digane san saen lo dufutanamag dububuŋanama yan lo, urat wagai lo, tawaŋ miganeg mumado yan lo, anaŋ o geg migane yan lo,
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 kagin ikokan lo, maŋau lo, mos kagin lo, ilo muŋanek lo, Awan Urgun lo, ilo panek mok ak lo,
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ru rumok ak lo, Anut san dabai lo, kagin itaotan ibol wagai san mel banima won ak lo, ŋas ak lo dam, maŋ Anut san urat tamol mok an kuai tem mukubiaig dile se ya.
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Maŋ dipitianama dak, dibiama madu da. Maŋ yaŋama diabisa dak, maŋ yaŋama dipitiŋini da. Maŋ sewak tamol ago dubol da, ago gug man maŋ tamol nuŋon mi a.
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores, e sendo verdadeiros;
9 Maŋ ta duloŋ na dak ago dubol da, ago gug maŋ duloŋ uyanan da. Maŋ mamat manoŋ a, ago gug kumaen mumado yau oŋ da. Maŋ bu dupanama da, ago gug ta mamat na da.
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Maŋ iloma ipapao da, ago gug pempem yousai lo mi mumado da. Maŋ filiama tia ya, ago gug man tamolpein wei mi midirai filian tamol dilasa da. Maŋ mel amama tia ya, ago gug mel fidian maŋsama mi a.
10 Como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e possuindo tudo.
11 O Korint tamolpein, maŋ bubema awan mupasi panaŋ go ru kuai tem murupaiaŋ da.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Maŋsama ilo panek aŋ o yen dan ta mabituani na da. Tia, aŋsem mi aŋsam ilomi maŋ niŋem o an abituani da.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 An niŋen o ŋai nek ibol tamol ta gamu nanuk irupidai dak igo woŋ igo ŋabol da, aŋ bubem awan apasip maŋ niŋema wo dam amat a.
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 Aŋ tamolpein ilo rumok tia yan dida ta atumanip, urat agane na wa. En dugo, kagin uyan ak saian ak da sisem nug ka diganuri wak i? En dugo woŋ pe tidom iŋ adian da ka dutumanip nug turan igo woŋ dutor ak i?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque, que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 En dugo woŋ pe Kristus iŋ Satan da ka dutumani wak i? En dugo woŋ pe tamol ilon lo rumok ak iŋ tamol ilon lo ta rumok na yak da awad kisaek ak i?
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 En dugo woŋ pe Anut san ubou ab iŋ ai pat sad mitilaedi da sisem ka dutumani wak i? Man dugo, id man Anut a kumaen imado dan san ubou ab. Anut sen igo ibol,
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 “An niŋen o aŋ tamolpein ilod rumok tia yan abisawaip
17 Por isso saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor;E não toqueis nada imundo,E eu vos receberei;
18 Ŋai aŋanem Tamam ŋumado dop
18 E eu serei para vós Pai,E vós sereis para mim filhos e filhas, Diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.