1 Tessalonicenses 5

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Teig muroug, saen dugo boi, nal dugo boi, mel en ilasa san, maŋ girek ta migirep murupaiaŋ san tia ya.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Aŋsem aloŋ la yak, Tubun ak san nal man id taloŋ san tia ya, nek ibol gumagam tamol tidom ilasa dak ago mi nal an ilasa wa.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Saen ilasa dop tamolpein igo dubol a, “Gamu en maror san saen a. Id ka tumado uyan a. Ager ta tarer san tile dak tia geig a.” Ak man saen an lo dop mel ta daoŋ ipidinai san an iŋsad na ilasa kisaek oŋ a. Nek ibol pein nanuk digansi wo madai diŋane dak ago mi woŋ a. An lo tamolpein iŋ nal an san muruan diriŋani san tia wa.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ak man teig muroug aŋ tidom lo ta amado na da, an lo nal en aŋsam na gumagam oŋ ta ilasa na wa, tia geig a.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Aŋ fidian tamol ilalaŋ san agod ad san, id tidom, tidom tubun da san tia ya.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 An niŋen o kabelan taen banau, ibol tamol aenta woŋ. Gidad malad ipuk pe ilo isou amad da kagin tigane dop tumado wa.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Id taloŋ a, tamol ŋioŋ san tidom lo dien da, agod lukluk san tamol, iŋ tidom lo mi diluk da.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ak man id tamol ago tia ya. Tia, id ad san tamolpein tumado da. Ak niŋen o idsad madok an kagin tupani wa. Id ilo rumok tiŋanep ilo muŋanek da dumui oŋ tigane wa. Idsad titianek man, mala nouk a Anut iŋiliad san an yu san katkat kabuŋad lo tukudi wak ago mi a.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Anut iŋsan tiŋae mumarek tiŋane wo ta ipilianad na ya. Tia, id ipilianad man, id idsad Tubun ak Jesus Kristus lo mi patu pasek tiŋane wo ipilianad a.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Gubak mi iŋ imat go ate id ibinawad san. Ago yak niŋen o id kumaen tumado boi, tia tamat la tap, id iŋ da kumaen tumado wa.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Ago yak niŋen o aŋ kisaek kisaek an ru uyanan lo teim muroumi ru arupidai dop, nug buben dabai apani wa. Nek gamu agane dak ago mi a.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Teig muroug, maŋ ru en murupaiaŋ da. Aŋ tamol luluŋam lo urat digane den paed na amado wa. Ru kagin dupanaŋ an niŋen yaŋad abisa wak kududom dam agure wa. Man dugo, Tubun ak iŋ ipilianaig aŋsam gurman dilasa ya.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Ago yak niŋen o ilom apidinai a, yaŋad dam lak na mok abisa wa, fun dugo, urat a digane dan niŋen o ago agane wa. Aŋ dam anek anek atem maror nug lo apanip amado wa.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Teig muroug, saen tamol ta urat igane wo ilon isali tap, dal an saian ak ago ru kagin arupei wa. Tamol a buben irer dan dabai apani wa, agod tamol a iŋsan ilo rumok dabai amad tia yan abiai sakar a, kabelan dideg diau banau. Nug kagin apani wo ilom ta isali na wa. Maŋ kagin ago agane wo mususuŋanaŋ da.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Nug ale wo uyanan a, saen tamol ta aenta lo muruan igane tap tamol muruan isini an naon ta igane na wa. Nug kagin apani wak niŋen o maeg agane wa, agod tamolpein a ta Kris na yan dam kagin apidinai a.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 — ausente —
16 Alegrem-se sempre.
17 — ausente —
17 Orem continuamente.
18 Aŋ ata mel uyan boi, saian boi, ilasa dop pempem Anut ilo uyan apani wa. Man dugo, aŋ Jesus Kristus san tamolpein tap ago agane wo Anut ilon ago ibol da.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Aŋ Urgun san yai tinimi ilon lo ta agane imat na wa.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Profet ta iŋ Anut san awan iŋanep ŋiŋeŋ an ibol ilasa dop man, aŋ ru an ru kawan ak ago ilom ta isou na wa.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Tia, aŋ mel fidian abitinae gup, mel uyan ak mi abituani wa.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Agod kagin dugo dugo saian ak agane san man amoi a.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Anut sen mi iŋ maror san fun. Iŋsen mi iganep aŋ ka gun alasa pasik a. Agod iŋ ka aŋsam ur, ŋutumi agod tinimi tan en san kagin ipidinai a. An lo saen Tubun en Jesus Kristus imul ipalu wak aŋ uyanan geig amado wak tinim aupasek an tia ya.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Anut aŋ igiaŋ a, iŋsen pempem mi siganen ru iganuri da, ago yan lo ru dugo ibol ak ago mi, mel an igane ilasa wa.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Teig muroug aŋ Anut san na aguduani dop iŋ maŋ ibinawama wa.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Aŋ teim taom Kris ak fidian musuk gun ak apidinai a.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ŋai ru dabai en Tubun en yaŋan lo ŋabol da, girek en tumanek lo fidian naod na asuti ilasap duloŋ a.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Tubun en Jesus Kristus san ilo maror ka aŋ da amado wa.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.