1 Tessalonicenses 5
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NAA
1 Teig muroug, saen dugo boi, nal dugo boi, mel en ilasa san, maŋ girek ta migirep murupaiaŋ san tia ya.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Aŋsem aloŋ la yak, Tubun ak san nal man id taloŋ san tia ya, nek ibol gumagam tamol tidom ilasa dak ago mi nal an ilasa wa.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Saen ilasa dop tamolpein igo dubol a, “Gamu en maror san saen a. Id ka tumado uyan a. Ager ta tarer san tile dak tia geig a.” Ak man saen an lo dop mel ta daoŋ ipidinai san an iŋsad na ilasa kisaek oŋ a. Nek ibol pein nanuk digansi wo madai diŋane dak ago mi woŋ a. An lo tamolpein iŋ nal an san muruan diriŋani san tia wa.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Ak man teig muroug aŋ tidom lo ta amado na da, an lo nal en aŋsam na gumagam oŋ ta ilasa na wa, tia geig a.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Aŋ fidian tamol ilalaŋ san agod ad san, id tidom, tidom tubun da san tia ya.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 An niŋen o kabelan taen banau, ibol tamol aenta woŋ. Gidad malad ipuk pe ilo isou amad da kagin tigane dop tumado wa.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Id taloŋ a, tamol ŋioŋ san tidom lo dien da, agod lukluk san tamol, iŋ tidom lo mi diluk da.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Ak man id tamol ago tia ya. Tia, id ad san tamolpein tumado da. Ak niŋen o idsad madok an kagin tupani wa. Id ilo rumok tiŋanep ilo muŋanek da dumui oŋ tigane wa. Idsad titianek man, mala nouk a Anut iŋiliad san an yu san katkat kabuŋad lo tukudi wak ago mi a.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Anut iŋsan tiŋae mumarek tiŋane wo ta ipilianad na ya. Tia, id ipilianad man, id idsad Tubun ak Jesus Kristus lo mi patu pasek tiŋane wo ipilianad a.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Gubak mi iŋ imat go ate id ibinawad san. Ago yak niŋen o id kumaen tumado boi, tia tamat la tap, id iŋ da kumaen tumado wa.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Ago yak niŋen o aŋ kisaek kisaek an ru uyanan lo teim muroumi ru arupidai dop, nug buben dabai apani wa. Nek gamu agane dak ago mi a.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Teig muroug, maŋ ru en murupaiaŋ da. Aŋ tamol luluŋam lo urat digane den paed na amado wa. Ru kagin dupanaŋ an niŋen yaŋad abisa wak kududom dam agure wa. Man dugo, Tubun ak iŋ ipilianaig aŋsam gurman dilasa ya.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Ago yak niŋen o ilom apidinai a, yaŋad dam lak na mok abisa wa, fun dugo, urat a digane dan niŋen o ago agane wa. Aŋ dam anek anek atem maror nug lo apanip amado wa.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Teig muroug, saen tamol ta urat igane wo ilon isali tap, dal an saian ak ago ru kagin arupei wa. Tamol a buben irer dan dabai apani wa, agod tamol a iŋsan ilo rumok dabai amad tia yan abiai sakar a, kabelan dideg diau banau. Nug kagin apani wo ilom ta isali na wa. Maŋ kagin ago agane wo mususuŋanaŋ da.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Nug ale wo uyanan a, saen tamol ta aenta lo muruan igane tap tamol muruan isini an naon ta igane na wa. Nug kagin apani wak niŋen o maeg agane wa, agod tamolpein a ta Kris na yan dam kagin apidinai a.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 — ausente —
16 Estejam sempre alegres.
17 — ausente —
17 Orem sem cessar.
18 Aŋ ata mel uyan boi, saian boi, ilasa dop pempem Anut ilo uyan apani wa. Man dugo, aŋ Jesus Kristus san tamolpein tap ago agane wo Anut ilon ago ibol da.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Aŋ Urgun san yai tinimi ilon lo ta agane imat na wa.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Profet ta iŋ Anut san awan iŋanep ŋiŋeŋ an ibol ilasa dop man, aŋ ru an ru kawan ak ago ilom ta isou na wa.
20 Não desprezem as profecias.
21 Tia, aŋ mel fidian abitinae gup, mel uyan ak mi abituani wa.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Agod kagin dugo dugo saian ak agane san man amoi a.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Anut sen mi iŋ maror san fun. Iŋsen mi iganep aŋ ka gun alasa pasik a. Agod iŋ ka aŋsam ur, ŋutumi agod tinimi tan en san kagin ipidinai a. An lo saen Tubun en Jesus Kristus imul ipalu wak aŋ uyanan geig amado wak tinim aupasek an tia ya.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Anut aŋ igiaŋ a, iŋsen pempem mi siganen ru iganuri da, ago yan lo ru dugo ibol ak ago mi, mel an igane ilasa wa.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Teig muroug aŋ Anut san na aguduani dop iŋ maŋ ibinawama wa.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Aŋ teim taom Kris ak fidian musuk gun ak apidinai a.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Ŋai ru dabai en Tubun en yaŋan lo ŋabol da, girek en tumanek lo fidian naod na asuti ilasap duloŋ a.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Tubun en Jesus Kristus san ilo maror ka aŋ da amado wa.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.