1 Timóteo 5
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NVI
1 Oŋ tamol a oŋsa busumak adi an ta pidai na wa, tia, iŋ oŋ tama igo woŋ dabai panek ru lo tan suek ru rupidai a. Agod tamol a oŋsa bakan ak oŋ an, oŋ tei murou igo woŋ kaginad gane wa.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Agod pein busumadi man oŋ tina igo woŋ a. Agod pein baras adi man kagin uyan ak fidian lo mi lu murou igo woŋ kaginad gane wa.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Pein suos a iŋsad muroudi tia yan oŋ kagin pidinai uyanan a, man dugo, iŋ suos pein mok a.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Gug pein suos ta iŋ nanun boi, tia, tubun muroun boi, aman da tap, iŋ muroun an inug mi kagin dupani wa. Ago tap, iŋaned tinad tamad tubudi an iŋaned kagin dupidinai an naon igo woŋ a, man dugo, kagin an iŋ Anut malan lo uyanan a.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Pein suos a suos mok imado dan iŋ sen kisaek mok a. Suos naok an Anut lo iŋanen ilo rumok yau itutou da. Iŋ pempem imosiai dop imado da, tidom ad ago Anut san na mi igudani da.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Ak gug, pein suos a iŋsen niŋen o mi ilon isou dop imado dan, kumaen imado bo man imat la ya.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Ru kagin ago rupidai a. An lo tamolpein aenta iŋsad kagin niŋen o ru ta dupidinai wa.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Gug enti a iŋ muroun kagin ta ipidinai na dan, iŋ ilo rumok san dal ibisei a. Talpein naok an man saian mok a. Iŋsan kagin man gob adi sad kagin saian an iriŋani geig a.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 En man pein suos sad tom. Pein suos a iŋ anaŋar 60 iriŋani an, agod iŋ tamol kisaek san iwon an, niŋen o oŋ suos naok nek an mi iŋ yaŋad gire wa.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Pein suos an iŋ midaeŋ malad lo yaŋak igo yak da wa. Wagam iŋ urat uyan uyan ak igane se ya. Iŋ nanun muroun adi itirnai dugo, anaŋ melmel tamol gol ak ipidinai na ya. Iŋ Kris adi ŋied ifulani dugo, tamolpein muruan amad da yak ibinawai se ya. Oŋ pein naok ago yak mi yaŋan gire wa.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Gug pein suos tinid foun an gidad busawai. Man dugo, saen iŋ Kristus patud dupani man, tamol foun ak dusu wo ilod imasa da.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Iŋsad promis a imug mi Kristus dupani an gigin na digane ya, ago yan lo Anut san bitinaek an sed tinid lo digane da.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Kagin taidam igo digane da. Iŋ yalis san kagin amad da ya, an lo ab ab dudu disida oŋ da. An mi tia, tia, tamolpein aenta iŋsiganed mel digane wo dubol dan, iŋ niŋedi wo patud fo paek ru dubol saian da, agod ru a dubol san tia yan dam dubol da.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Amaiak niŋen o ŋai ilog ibol dak man, suos tinid foun ak iŋ tamol ka diŋane wa, nanuk digansi dop, iŋaned ab, iŋaned abed ditirni wa. Agop idsad ager Satan dal ta lo ru saian ipidinai san ta ile na wa.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Ule, aenta dal uyan ak diapiltig, Satan san dal duri da.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Ilo rumok pein ta iŋanen muroun adi luluŋad lo pein suos aenta dumado tap, iŋsen mi ibinawai a. An lo midaeŋ iŋ muruan ta ipani na wa. An lo dop pein suos adi mok, a muroudi tia yan mi kagin ipidinai a.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Midaeŋ gurman ensauta a midaeŋ tirnek san urat digane uyanan dan, teil dop iŋaned naon bugagaru diŋane wo man uyan a. Tamol adi nek a iŋ ru dufulale dan, agod girek maŋau urat digane dan mi niŋedi wo ŋabol da.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Anut ru buk lo yen dak ago ibol, “Saen makau kon nuŋon irni dop, awan fou umoi.” Nek ago mi, “Urat tamol man, iŋanen urat naon iŋane mok a.”
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Tamol ta gurman a kagin saian igane yak ago ibol dan, niŋen o kudo ta gure na wa. Ak gug talpein uraru, tia, tamol utol, nug dususuŋani tap, iŋsad ru an oŋ ka uloŋ a.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Matu gurman adi au dupas dan, fidian malad lo kuai te rupidai a. An lo dop gurman aenta iŋ dam direr dop aupasek niŋen o sen dilasa wa.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Uloŋ, Anut, Jesus Kristus, agod eŋel pilianek adi naod na ŋai kubiaeŋ en oŋ ŋupano da. Oŋ kubiaeŋ an fidian uri pani wa. Saen oŋ kubiaeŋ an uri dop, talpein enti niŋen ilo ta isou na wa, tia, kagin kisaek mi tamolpein fidian pidinai a.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Oŋ ririan mi tamol ta Anut urat igane wo bani tinin fo ta gane na wa. Moi dop iŋsan madok bitinae ule gup a. Oŋ talpein sen ak san aupasek ta lo ladu na wa. Oŋse tini kagin panip, gun mado wa.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Taida mi, you kawan mi ta uluk na wa. Tia, wain kitek dam uluk dop, an lo oŋsa tiŋae ibinawi dop subam wei mi ifuno dan kute ibol a.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Tamolpein aenta sad aupasek walal te yen da, agod aupasek an imug mi Anut san kot lo ilasa wa. Ak man tamolpein aenta sad aupasek imianuk yen dan, murna dop walal te ilasap tile wa.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Nek ago mi, kagin uyan uyan ak walal te dien da. Ago gug kagin uyan a gamu dimianuk dien dan, dimianuk dien san tia wa.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.