1 Timóteo 5
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NAA
1 Oŋ tamol a oŋsa busumak adi an ta pidai na wa, tia, iŋ oŋ tama igo woŋ dabai panek ru lo tan suek ru rupidai a. Agod tamol a oŋsa bakan ak oŋ an, oŋ tei murou igo woŋ kaginad gane wa.
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 Agod pein busumadi man oŋ tina igo woŋ a. Agod pein baras adi man kagin uyan ak fidian lo mi lu murou igo woŋ kaginad gane wa.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Pein suos a iŋsad muroudi tia yan oŋ kagin pidinai uyanan a, man dugo, iŋ suos pein mok a.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 Gug pein suos ta iŋ nanun boi, tia, tubun muroun boi, aman da tap, iŋ muroun an inug mi kagin dupani wa. Ago tap, iŋaned tinad tamad tubudi an iŋaned kagin dupidinai an naon igo woŋ a, man dugo, kagin an iŋ Anut malan lo uyanan a.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Pein suos a suos mok imado dan iŋ sen kisaek mok a. Suos naok an Anut lo iŋanen ilo rumok yau itutou da. Iŋ pempem imosiai dop imado da, tidom ad ago Anut san na mi igudani da.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 Ak gug, pein suos a iŋsen niŋen o mi ilon isou dop imado dan, kumaen imado bo man imat la ya.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Ru kagin ago rupidai a. An lo tamolpein aenta iŋsad kagin niŋen o ru ta dupidinai wa.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Gug enti a iŋ muroun kagin ta ipidinai na dan, iŋ ilo rumok san dal ibisei a. Talpein naok an man saian mok a. Iŋsan kagin man gob adi sad kagin saian an iriŋani geig a.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 En man pein suos sad tom. Pein suos a iŋ anaŋar 60 iriŋani an, agod iŋ tamol kisaek san iwon an, niŋen o oŋ suos naok nek an mi iŋ yaŋad gire wa.
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 Pein suos an iŋ midaeŋ malad lo yaŋak igo yak da wa. Wagam iŋ urat uyan uyan ak igane se ya. Iŋ nanun muroun adi itirnai dugo, anaŋ melmel tamol gol ak ipidinai na ya. Iŋ Kris adi ŋied ifulani dugo, tamolpein muruan amad da yak ibinawai se ya. Oŋ pein naok ago yak mi yaŋan gire wa.
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 Gug pein suos tinid foun an gidad busawai. Man dugo, saen iŋ Kristus patud dupani man, tamol foun ak dusu wo ilod imasa da.
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 Iŋsad promis a imug mi Kristus dupani an gigin na digane ya, ago yan lo Anut san bitinaek an sed tinid lo digane da.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Kagin taidam igo digane da. Iŋ yalis san kagin amad da ya, an lo ab ab dudu disida oŋ da. An mi tia, tia, tamolpein aenta iŋsiganed mel digane wo dubol dan, iŋ niŋedi wo patud fo paek ru dubol saian da, agod ru a dubol san tia yan dam dubol da.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 Amaiak niŋen o ŋai ilog ibol dak man, suos tinid foun ak iŋ tamol ka diŋane wa, nanuk digansi dop, iŋaned ab, iŋaned abed ditirni wa. Agop idsad ager Satan dal ta lo ru saian ipidinai san ta ile na wa.
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 Ule, aenta dal uyan ak diapiltig, Satan san dal duri da.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Ilo rumok pein ta iŋanen muroun adi luluŋad lo pein suos aenta dumado tap, iŋsen mi ibinawai a. An lo midaeŋ iŋ muruan ta ipani na wa. An lo dop pein suos adi mok, a muroudi tia yan mi kagin ipidinai a.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 Midaeŋ gurman ensauta a midaeŋ tirnek san urat digane uyanan dan, teil dop iŋaned naon bugagaru diŋane wo man uyan a. Tamol adi nek a iŋ ru dufulale dan, agod girek maŋau urat digane dan mi niŋedi wo ŋabol da.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 Anut ru buk lo yen dak ago ibol, “Saen makau kon nuŋon irni dop, awan fou umoi.” Nek ago mi, “Urat tamol man, iŋanen urat naon iŋane mok a.”
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 Tamol ta gurman a kagin saian igane yak ago ibol dan, niŋen o kudo ta gure na wa. Ak gug talpein uraru, tia, tamol utol, nug dususuŋani tap, iŋsad ru an oŋ ka uloŋ a.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Matu gurman adi au dupas dan, fidian malad lo kuai te rupidai a. An lo dop gurman aenta iŋ dam direr dop aupasek niŋen o sen dilasa wa.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Uloŋ, Anut, Jesus Kristus, agod eŋel pilianek adi naod na ŋai kubiaeŋ en oŋ ŋupano da. Oŋ kubiaeŋ an fidian uri pani wa. Saen oŋ kubiaeŋ an uri dop, talpein enti niŋen ilo ta isou na wa, tia, kagin kisaek mi tamolpein fidian pidinai a.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 Oŋ ririan mi tamol ta Anut urat igane wo bani tinin fo ta gane na wa. Moi dop iŋsan madok bitinae ule gup a. Oŋ talpein sen ak san aupasek ta lo ladu na wa. Oŋse tini kagin panip, gun mado wa.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Taida mi, you kawan mi ta uluk na wa. Tia, wain kitek dam uluk dop, an lo oŋsa tiŋae ibinawi dop subam wei mi ifuno dan kute ibol a.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 Tamolpein aenta sad aupasek walal te yen da, agod aupasek an imug mi Anut san kot lo ilasa wa. Ak man tamolpein aenta sad aupasek imianuk yen dan, murna dop walal te ilasap tile wa.
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 Nek ago mi, kagin uyan uyan ak walal te dien da. Ago gug kagin uyan a gamu dimianuk dien dan, dimianuk dien san tia wa.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.