1 Timóteo 5
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NTLH
1 Oŋ tamol a oŋsa busumak adi an ta pidai na wa, tia, iŋ oŋ tama igo woŋ dabai panek ru lo tan suek ru rupidai a. Agod tamol a oŋsa bakan ak oŋ an, oŋ tei murou igo woŋ kaginad gane wa.
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 Agod pein busumadi man oŋ tina igo woŋ a. Agod pein baras adi man kagin uyan ak fidian lo mi lu murou igo woŋ kaginad gane wa.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Pein suos a iŋsad muroudi tia yan oŋ kagin pidinai uyanan a, man dugo, iŋ suos pein mok a.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Gug pein suos ta iŋ nanun boi, tia, tubun muroun boi, aman da tap, iŋ muroun an inug mi kagin dupani wa. Ago tap, iŋaned tinad tamad tubudi an iŋaned kagin dupidinai an naon igo woŋ a, man dugo, kagin an iŋ Anut malan lo uyanan a.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Pein suos a suos mok imado dan iŋ sen kisaek mok a. Suos naok an Anut lo iŋanen ilo rumok yau itutou da. Iŋ pempem imosiai dop imado da, tidom ad ago Anut san na mi igudani da.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Ak gug, pein suos a iŋsen niŋen o mi ilon isou dop imado dan, kumaen imado bo man imat la ya.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Ru kagin ago rupidai a. An lo tamolpein aenta iŋsad kagin niŋen o ru ta dupidinai wa.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Gug enti a iŋ muroun kagin ta ipidinai na dan, iŋ ilo rumok san dal ibisei a. Talpein naok an man saian mok a. Iŋsan kagin man gob adi sad kagin saian an iriŋani geig a.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 En man pein suos sad tom. Pein suos a iŋ anaŋar 60 iriŋani an, agod iŋ tamol kisaek san iwon an, niŋen o oŋ suos naok nek an mi iŋ yaŋad gire wa.
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 Pein suos an iŋ midaeŋ malad lo yaŋak igo yak da wa. Wagam iŋ urat uyan uyan ak igane se ya. Iŋ nanun muroun adi itirnai dugo, anaŋ melmel tamol gol ak ipidinai na ya. Iŋ Kris adi ŋied ifulani dugo, tamolpein muruan amad da yak ibinawai se ya. Oŋ pein naok ago yak mi yaŋan gire wa.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Gug pein suos tinid foun an gidad busawai. Man dugo, saen iŋ Kristus patud dupani man, tamol foun ak dusu wo ilod imasa da.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 Iŋsad promis a imug mi Kristus dupani an gigin na digane ya, ago yan lo Anut san bitinaek an sed tinid lo digane da.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Kagin taidam igo digane da. Iŋ yalis san kagin amad da ya, an lo ab ab dudu disida oŋ da. An mi tia, tia, tamolpein aenta iŋsiganed mel digane wo dubol dan, iŋ niŋedi wo patud fo paek ru dubol saian da, agod ru a dubol san tia yan dam dubol da.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Amaiak niŋen o ŋai ilog ibol dak man, suos tinid foun ak iŋ tamol ka diŋane wa, nanuk digansi dop, iŋaned ab, iŋaned abed ditirni wa. Agop idsad ager Satan dal ta lo ru saian ipidinai san ta ile na wa.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Ule, aenta dal uyan ak diapiltig, Satan san dal duri da.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Ilo rumok pein ta iŋanen muroun adi luluŋad lo pein suos aenta dumado tap, iŋsen mi ibinawai a. An lo midaeŋ iŋ muruan ta ipani na wa. An lo dop pein suos adi mok, a muroudi tia yan mi kagin ipidinai a.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Midaeŋ gurman ensauta a midaeŋ tirnek san urat digane uyanan dan, teil dop iŋaned naon bugagaru diŋane wo man uyan a. Tamol adi nek a iŋ ru dufulale dan, agod girek maŋau urat digane dan mi niŋedi wo ŋabol da.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Anut ru buk lo yen dak ago ibol, “Saen makau kon nuŋon irni dop, awan fou umoi.” Nek ago mi, “Urat tamol man, iŋanen urat naon iŋane mok a.”
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Tamol ta gurman a kagin saian igane yak ago ibol dan, niŋen o kudo ta gure na wa. Ak gug talpein uraru, tia, tamol utol, nug dususuŋani tap, iŋsad ru an oŋ ka uloŋ a.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Matu gurman adi au dupas dan, fidian malad lo kuai te rupidai a. An lo dop gurman aenta iŋ dam direr dop aupasek niŋen o sen dilasa wa.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Uloŋ, Anut, Jesus Kristus, agod eŋel pilianek adi naod na ŋai kubiaeŋ en oŋ ŋupano da. Oŋ kubiaeŋ an fidian uri pani wa. Saen oŋ kubiaeŋ an uri dop, talpein enti niŋen ilo ta isou na wa, tia, kagin kisaek mi tamolpein fidian pidinai a.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Oŋ ririan mi tamol ta Anut urat igane wo bani tinin fo ta gane na wa. Moi dop iŋsan madok bitinae ule gup a. Oŋ talpein sen ak san aupasek ta lo ladu na wa. Oŋse tini kagin panip, gun mado wa.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Taida mi, you kawan mi ta uluk na wa. Tia, wain kitek dam uluk dop, an lo oŋsa tiŋae ibinawi dop subam wei mi ifuno dan kute ibol a.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Tamolpein aenta sad aupasek walal te yen da, agod aupasek an imug mi Anut san kot lo ilasa wa. Ak man tamolpein aenta sad aupasek imianuk yen dan, murna dop walal te ilasap tile wa.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Nek ago mi, kagin uyan uyan ak walal te dien da. Ago gug kagin uyan a gamu dimianuk dien dan, dimianuk dien san tia wa.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.