1 João 5

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tamolpein ensauta a Jesus iŋ mi Kristus an ilod lo rumok tap, iŋ Anut nanun muroun. Agod tamolpein ensauta a taman niŋen o dumat dan, iŋanen nanun dam niŋen o dumat da.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 Id dal an lo Anut iŋanen nanun muroun niŋedi wo tamat dan taloŋ da, id Anut niŋen o tamat dop iŋanen ru kubiaeŋ dam turi tupani da.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Id Anut niŋen o tamat dan nek ema ya, id iŋsan ru kubiaeŋ turi tupani da. Agod iŋsan ru kubiaeŋ turi san man pasauman a.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Man dugo, tamolpein a Anut lo dilasa yan fidian iŋ tan en san kagin saian ak diabi idu da. Agod ata mel ta dabai aman da yak lo id tan en san dabai ka tabi idu wak i? Mel an man idsad ilo rumok mi a.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Enti tan en san dabai yabi idu san iloŋ i? Tamol a Jesus iŋ Anut Nanun mok ak ilod lo rumok dan, nek ama ya.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Tamol e niŋen o tiŋiŋeŋ den, Jesus Kristus, you san dal, agod dar san dal dam lo ipalu ya. Fulanek lo mi ta ipalu na ya, tia, iŋsan mateŋ san dar lo dam ipalu ya. Agod Urgun sen ru an kuai tem igane ya. Man dugo, mel e uraru en, Urgun iŋ ru rumok ak da, man sisem naod kisaek a.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 — ausente —
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 Ru ta tamol adi kuai tem digane ilasa yan id ilod lo rumok tap, id ru a Anut ibol go taloŋ an dam ilod lo rumok a. Man dugo, Anut san ru an tamol sad ru iriŋani geig a. Agod Anut iŋsen ru e irupaiad den, iŋsen mi iŋanen Nanun niŋen o kuai tem ibol ilasa ya.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 Talpein a Anut Nanun niŋen o ilon rumok dan, iŋ buben lo ru a Anut ibol ilasa dan yen da. Gug talpein iŋ Anut san ru an ilon lo ta rumok na yan, iŋ Anut sewak tamol igo woŋ igane da. Man dugo, Anut iŋsen Nanun niŋen o ru an ibol a, ak gug talpein an ilon lo ta rumok na ya.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 Ru a Anut ibol ilasa yan san fun igo ya. Anut id kumaen pempem san ipanad a. Agod kumaen an iŋanen Nanun san banin lo yen da.
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Talpein a Nanun yabituani dan, kumaen pempem san dam yabituani da. Gug ta iŋ Nanun ta yabituani na dan, kumaen an iŋ lo tia ya.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Aŋ Anut Nanun yaŋan niŋen o ilom lo rumok an, girek en ŋigire panaŋ da. Agop aŋ kumaen pempem san aŋane la yan aloŋ a.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 Id taloŋ ak, saen id iŋ o tini ganei tiganeg tumosiai dan, mel a niŋen o iŋ tusumiani dan iŋsan ilobol an iri pani tap, id awad iloŋ mok a.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 Agod id mel dugon niŋen o iŋ tugudanip awad iloŋ dak rumok an taloŋ tap, id mel en dam taloŋ a, mel dugo yak niŋen o tusumiani dan iŋ ka ipanad a.
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 Talpein ta iŋsan turan aupasek naok a ŋutun igane imat san tia yak an igane oŋ dugo ile tap, iŋ niŋen o Anut igudani dop, fon kumaen ipani da wa. Aupasek naok ago yak mi niŋen o ŋabol da. Gug aupasek naon sen ak a ŋutud ifu dumat ak san dam yen da. Agod ŋai aupasek naok ago yak niŋen o aŋ agudani wo ta ŋabol na da.
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 Kagin saiak saiak fidian an man aupasek a. Gug aupasek aenta a ŋutud ifu dumat san tia yak an dam yen da.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Id taloŋ ak enti a Anut lo ilasa yan au ta ipas na da. Man dugo, Anut Nanun iparfutani da, an lo dop Satan yabi ile san tia ya.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Id mel en dam taloŋ ak id Anut san muroun a, ak gug tamolpein a tan en san muroun mi dumado dan fidian, iŋ man Satan tuon lo dumado da.
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 Id mel en dam taloŋ ak, Anut Nanun ipalug, an lo id Tubud a iŋ Tubud rumok ak taloŋ san niŋen o maŋau ipanad a. Rumok, id a Tubud rumok ak iŋ da tumado dan, iŋsan Nanun Jesus Kristus dam ida tumado da. Kristus iŋsen mi man Anut rumok ak, agod iŋ lo dam kumaen an pempem yen yau da.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 O nanug muroug, tubud sewak ak mitilaedi niŋedi wo asau mi amado wa.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.