1 João 5
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs ARIB
1 Tamolpein ensauta a Jesus iŋ mi Kristus an ilod lo rumok tap, iŋ Anut nanun muroun. Agod tamolpein ensauta a taman niŋen o dumat dan, iŋanen nanun dam niŋen o dumat da.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 Id dal an lo Anut iŋanen nanun muroun niŋedi wo tamat dan taloŋ da, id Anut niŋen o tamat dop iŋanen ru kubiaeŋ dam turi tupani da.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Id Anut niŋen o tamat dan nek ema ya, id iŋsan ru kubiaeŋ turi tupani da. Agod iŋsan ru kubiaeŋ turi san man pasauman a.
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 Man dugo, tamolpein a Anut lo dilasa yan fidian iŋ tan en san kagin saian ak diabi idu da. Agod ata mel ta dabai aman da yak lo id tan en san dabai ka tabi idu wak i? Mel an man idsad ilo rumok mi a.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Enti tan en san dabai yabi idu san iloŋ i? Tamol a Jesus iŋ Anut Nanun mok ak ilod lo rumok dan, nek ama ya.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Tamol e niŋen o tiŋiŋeŋ den, Jesus Kristus, you san dal, agod dar san dal dam lo ipalu ya. Fulanek lo mi ta ipalu na ya, tia, iŋsan mateŋ san dar lo dam ipalu ya. Agod Urgun sen ru an kuai tem igane ya. Man dugo, mel e uraru en, Urgun iŋ ru rumok ak da, man sisem naod kisaek a.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 — ausente —
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 — ausente —
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Ru ta tamol adi kuai tem digane ilasa yan id ilod lo rumok tap, id ru a Anut ibol go taloŋ an dam ilod lo rumok a. Man dugo, Anut san ru an tamol sad ru iriŋani geig a. Agod Anut iŋsen ru e irupaiad den, iŋsen mi iŋanen Nanun niŋen o kuai tem ibol ilasa ya.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Talpein a Anut Nanun niŋen o ilon rumok dan, iŋ buben lo ru a Anut ibol ilasa dan yen da. Gug talpein iŋ Anut san ru an ilon lo ta rumok na yan, iŋ Anut sewak tamol igo woŋ igane da. Man dugo, Anut iŋsen Nanun niŋen o ru an ibol a, ak gug talpein an ilon lo ta rumok na ya.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 Ru a Anut ibol ilasa yan san fun igo ya. Anut id kumaen pempem san ipanad a. Agod kumaen an iŋanen Nanun san banin lo yen da.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Talpein a Nanun yabituani dan, kumaen pempem san dam yabituani da. Gug ta iŋ Nanun ta yabituani na dan, kumaen an iŋ lo tia ya.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Aŋ Anut Nanun yaŋan niŋen o ilom lo rumok an, girek en ŋigire panaŋ da. Agop aŋ kumaen pempem san aŋane la yan aloŋ a.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Id taloŋ ak, saen id iŋ o tini ganei tiganeg tumosiai dan, mel a niŋen o iŋ tusumiani dan iŋsan ilobol an iri pani tap, id awad iloŋ mok a.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Agod id mel dugon niŋen o iŋ tugudanip awad iloŋ dak rumok an taloŋ tap, id mel en dam taloŋ a, mel dugo yak niŋen o tusumiani dan iŋ ka ipanad a.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Talpein ta iŋsan turan aupasek naok a ŋutun igane imat san tia yak an igane oŋ dugo ile tap, iŋ niŋen o Anut igudani dop, fon kumaen ipani da wa. Aupasek naok ago yak mi niŋen o ŋabol da. Gug aupasek naon sen ak a ŋutud ifu dumat ak san dam yen da. Agod ŋai aupasek naok ago yak niŋen o aŋ agudani wo ta ŋabol na da.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Kagin saiak saiak fidian an man aupasek a. Gug aupasek aenta a ŋutud ifu dumat san tia yak an dam yen da.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Id taloŋ ak enti a Anut lo ilasa yan au ta ipas na da. Man dugo, Anut Nanun iparfutani da, an lo dop Satan yabi ile san tia ya.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Id mel en dam taloŋ ak id Anut san muroun a, ak gug tamolpein a tan en san muroun mi dumado dan fidian, iŋ man Satan tuon lo dumado da.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Id mel en dam taloŋ ak, Anut Nanun ipalug, an lo id Tubud a iŋ Tubud rumok ak taloŋ san niŋen o maŋau ipanad a. Rumok, id a Tubud rumok ak iŋ da tumado dan, iŋsan Nanun Jesus Kristus dam ida tumado da. Kristus iŋsen mi man Anut rumok ak, agod iŋ lo dam kumaen an pempem yen yau da.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 O nanug muroug, tubud sewak ak mitilaedi niŋedi wo asau mi amado wa.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.