1 Coríntios 5
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NVT
1 Aŋ luluŋam lo aenta ru disinig ŋaisag na dupalug igo durupaiag, jeit kagin naok saian geig ak yen da. Agod gob adi luluŋad lo jeit kagin naok igo yak ta yen man tia ya. Ru ŋabol den fun igo ya, aŋ luluŋam lo tamol ta iŋ iŋsinan taman san iwon foun amaiak iŋaneg ida dien da.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Aŋ an aloŋ bo man, aŋ sem ipitianaŋ da! Gidad aŋ ilom tubun mi ipapaop amado wa. Ago dop tamol a kagin ago igane dan akudip midaeŋ patun fo agane ilasap imado wa.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Gidad ŋai aŋ siŋirem na tia yak gug ŋaisag ur aŋ da amado da. Agod ŋai tamol a kagin ago yak igane yan ŋukubiani la ya, nek ibol ŋai aŋ da tumado dak igo woŋ a.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Ŋai ru kagin igo ŋupanaŋ da. Saen aŋ Tubun ak Jesus yaŋan lo apalu atumani dop ŋai ŋaineg ur lo aŋ da tumado dop, agod Tubun ak Jesus san dabai an aŋ luluŋam lo imado man,
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 tamol an Satan tuon lo aganep an lo iŋanen tinin aupasek anda yak pitiŋinek iŋane wa. Ago dop an lo Tubun en imul ipalu san nal lo tamol an san ur patun ipasi wa.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Aŋ sesunoi kagin agane dan man ta uyan na ya. Yis kabelan iŋ flawa tubun ak da you da atumanip yis an ifurak yau san urat yaup iganep anaŋ an fidian ikafut a, dugo, an ta aloŋ na i?
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 An niŋen o aŋ gidad yis wagam ak abal yau a, an lo dop aŋ nek ibol anaŋ yis aman tia yak igo woŋ alasa wa. Aŋ nek ibol anaŋ naok ago yak igo woŋ an rumok a. Man dugo, Kristus man Anut yai digane pani an lo imat la ya, iŋsen mi idsad Pasova san sipsip nanun id tani san mi a.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Amaiak niŋen o Pasova san soubul id kagin tupani wa. Ak man id yis wagam ak ta tani na wa, tia, yis an man ru mitilaen igo woŋ a, an siai kagin agod kagin saian geig ak dam mi a. Id soubul an san anaŋ yis aman tia yan tani wa, anaŋ an man, ru a ilon lo rawek ta yen na dan, agod kagin a idsad ilo rumok igane ilasa dan mi a.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Ŋaisag girek imug en lo ŋai aŋ igo ŋurupaiaŋ da. Aŋ tamolpein jeit kagin tinadi ak siŋired na ta amado ator na wa.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Ŋai tamolpein tan en lo sad madok saian ak niŋedi wo ta ŋabol na da. Tia, ŋai tamolpein naok igo amaiak niŋedi wo ilog isou da: tamolpein jeit kagin digane dak, a aenta sad melmel niŋedi wo iŋaned kankan mala sek mi awan isa dak, a tamol gol ak dufup sad melmel digam dak, agod a tubud sewak yaŋad lo ubou dile da. Aŋ tamolpein naok ago yak abisawaip asau mi aup amado tap, aŋ tan en abisei pasik a.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Ŋai gamu girek ŋigire en lo dugo ilog isou dan kuai tem ŋabol o da. Tamol ta iŋ igo ibol, iŋ ilo rumok tamol, ago gug iŋ jeit san kagin igane da, tia dop, iŋ tamol malan sakar tinan, tia dop, iŋ tamol tubud sewak niŋedi wo ubou ile dan, tia dop, iŋ lukluk san tamol, tia dop, iŋ gumagam san, aŋ tamol naok ago yak ta aganuri na wak, agod dida amasip anaŋ ta ani na wa.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 — ausente —
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.