1 Coríntios 5
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NTLH
1 Aŋ luluŋam lo aenta ru disinig ŋaisag na dupalug igo durupaiag, jeit kagin naok saian geig ak yen da. Agod gob adi luluŋad lo jeit kagin naok igo yak ta yen man tia ya. Ru ŋabol den fun igo ya, aŋ luluŋam lo tamol ta iŋ iŋsinan taman san iwon foun amaiak iŋaneg ida dien da.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Aŋ an aloŋ bo man, aŋ sem ipitianaŋ da! Gidad aŋ ilom tubun mi ipapaop amado wa. Ago dop tamol a kagin ago igane dan akudip midaeŋ patun fo agane ilasap imado wa.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Gidad ŋai aŋ siŋirem na tia yak gug ŋaisag ur aŋ da amado da. Agod ŋai tamol a kagin ago yak igane yan ŋukubiani la ya, nek ibol ŋai aŋ da tumado dak igo woŋ a.
3 — ausente —
4 Ŋai ru kagin igo ŋupanaŋ da. Saen aŋ Tubun ak Jesus yaŋan lo apalu atumani dop ŋai ŋaineg ur lo aŋ da tumado dop, agod Tubun ak Jesus san dabai an aŋ luluŋam lo imado man,
4 — ausente —
5 tamol an Satan tuon lo aganep an lo iŋanen tinin aupasek anda yak pitiŋinek iŋane wa. Ago dop an lo Tubun en imul ipalu san nal lo tamol an san ur patun ipasi wa.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Aŋ sesunoi kagin agane dan man ta uyan na ya. Yis kabelan iŋ flawa tubun ak da you da atumanip yis an ifurak yau san urat yaup iganep anaŋ an fidian ikafut a, dugo, an ta aloŋ na i?
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 An niŋen o aŋ gidad yis wagam ak abal yau a, an lo dop aŋ nek ibol anaŋ yis aman tia yak igo woŋ alasa wa. Aŋ nek ibol anaŋ naok ago yak igo woŋ an rumok a. Man dugo, Kristus man Anut yai digane pani an lo imat la ya, iŋsen mi idsad Pasova san sipsip nanun id tani san mi a.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Amaiak niŋen o Pasova san soubul id kagin tupani wa. Ak man id yis wagam ak ta tani na wa, tia, yis an man ru mitilaen igo woŋ a, an siai kagin agod kagin saian geig ak dam mi a. Id soubul an san anaŋ yis aman tia yan tani wa, anaŋ an man, ru a ilon lo rawek ta yen na dan, agod kagin a idsad ilo rumok igane ilasa dan mi a.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Ŋaisag girek imug en lo ŋai aŋ igo ŋurupaiaŋ da. Aŋ tamolpein jeit kagin tinadi ak siŋired na ta amado ator na wa.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Ŋai tamolpein tan en lo sad madok saian ak niŋedi wo ta ŋabol na da. Tia, ŋai tamolpein naok igo amaiak niŋedi wo ilog isou da: tamolpein jeit kagin digane dak, a aenta sad melmel niŋedi wo iŋaned kankan mala sek mi awan isa dak, a tamol gol ak dufup sad melmel digam dak, agod a tubud sewak yaŋad lo ubou dile da. Aŋ tamolpein naok ago yak abisawaip asau mi aup amado tap, aŋ tan en abisei pasik a.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Ŋai gamu girek ŋigire en lo dugo ilog isou dan kuai tem ŋabol o da. Tamol ta iŋ igo ibol, iŋ ilo rumok tamol, ago gug iŋ jeit san kagin igane da, tia dop, iŋ tamol malan sakar tinan, tia dop, iŋ tamol tubud sewak niŋedi wo ubou ile dan, tia dop, iŋ lukluk san tamol, tia dop, iŋ gumagam san, aŋ tamol naok ago yak ta aganuri na wak, agod dida amasip anaŋ ta ani na wa.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.