Tito 1

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yad Pol, bɨ God nop wog gɨñeb ne, bɨ Jisas Klays takaw nop dad ameb ak mɨdebin. Binɨb God ne kɨlop dɨnɨg aglak okok, kɨlop agtep gen, kɨli kɨles gɨl nop gos lɨnɨgɨnɨgel. Lɨnɨŋɨd, takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak nɨgɨlɨg, God anɨgup tek ak nɨŋɨd kɨdek gɨnɨgel.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Pen takaw nɨŋɨd yɨbɨl ne ak nɨgɨlɨg, pel pelnep yonɨgabun agɨl nop kod mɨdebal. God bɨ takaw nɨŋɨd yɨbɨl nep agup ak, bɨlel man ma alwol gɨlak ñɨn ak, binɨb kɨlop gen pel pelnep yenɨgabal aglak. Aglek nɨm, ne yepɨs ma agup tek,
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 ñɨn ne ke aglup ak apek, bɨ ogɨnap takaw ne agñel, takaw anɨb ak mɨseŋ lak. Pen God bɨ kasɨn gep chɨn ak, yɨp dɨl kɨles gɨl agek, takaw ne ak dad amɨl agñɨbin.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Taytus, nad yad ayɨp, chɨlapɨl Klays nop gos lɨnopul ak tek, nad ñɨ yad mɨdeban. Pen mɨj anɨb ak ñu kɨl tɨkɨl nep ñebin. Bapi God chɨn ayɨp, Klays Jisas bɨ kasɨn gep chɨn ak ayɨp, nep yɨmug nɨŋɨd gɨtep gel mɨdtep gɨnɨmɨn.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Yad anɨgɨl gos nepin, wog ogɨnap ma gɨlok ak, nad dɨtep gɨnɨmɨn. Dɨtep gɨl, bɨ Klays binɨb ne okok kɨlop kod mɨdep ogɨnap, taun keke mɨdebal tek aglɨnɨmɨn, yad nep agɨnek tek. Anɨgɨl gos nɨŋɨd, man ñɨg tɨb kus gak Klit ak nep kelɨgɨl amnɨnek.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Pen bɨ Klays binɨb ne okok kɨlop kod mɨdep olap, ne anɨgɨl yonɨmuŋ. Bɨ tep yɨbɨl mɨdek, binɨb ogɨnap nop nɨgel tep gɨnɨmuŋ. Bin nokom dɨnɨmuŋ. Ñɨpay ne Klays nop gos lɨnɨgel, binɨb ogɨnap bɨ ak ñɨpay ne ak sawl sek lek monmon gebal agɨl ma agɨnɨgel tek lup.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Bɨ Klays binɨb ne okok kɨlop kod mɨdep ak, God wog ne kod mɨdtep gɨnɨmuŋ. Bɨ tep yɨbɨl mɨdek, binɨb ogɨnap nop nɨgel tep gɨnɨmuŋ. Ne yad yɨb awl yɨbɨl dɨl, binɨb okok kɨlop kodin agɨl gos ma nɨgɨnɨmuŋ. Bɨ ogɨnap kɨlop takaw tɨmel ogɨnap kasek ma agɨnɨmuŋ. Ñɨg kɨles ñɨbɨl sawl ma lɨl, kabɨyam tɨmel ma junɨmuŋ. Mani tap okok yad nokom din agɨl gos ak ma nɨgɨnɨmuŋ.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Pen binɨb kɨlop ag dap kal mɨgan ne lɨnɨmuŋ. Ne wog teplep gek nop tep gɨnɨmuŋ. Bɨ takaw sayn tep agɨl, gos nɨgtep gɨnɨmuŋ. Bɨ teplep mɨdtep gɨl mɨdɨl, bɨ suŋtep God agup tek nep gɨl, gos tɨmud nab ne ayaŋ ke kod mɨdtep gɨnɨmuŋ.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 Takaw yɨpɨd gɨl pel agñɨbun ak dɨ mɨdonɨmuŋ. Kɨles gɨl dɨ mɨdɨl nɨm, binɨb okok kɨlop takaw yɨpɨd gup ak nep agñɨ tep gɨl, kɨlop kɨles ñɨnɨmuŋ tek lup. Pen binɨb takaw yɨpɨd gɨl ak tɨbɨlɨkɨpal okok, kɨlop tɨmud wukɨlɨg kɨles gɨl agñɨ tep gonɨmuŋ, takaw pen agɨnɨgel tek olap ma yenɨgab.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Pen Klays binɨb ne pelpel apnan gɨpal man ñɨg tɨb kus gak Klit okok, kɨli kuŋay takaw tep yɨbɨl ak tɨbɨlɨkɨl, God nop kɨdek ma gɨpal. Takaw yokɨp kuŋay agɨlɨg, binɨb okok kɨlop nebneb gɨlɨg yepɨs apal. Bɨ anɨb okok ogɨnap bɨ Juda kay, wak tɨbɨlɨkɨnɨgun agɨl kɨles tɨmel gɨl apal. Anɨb ak tek, nad bɨ Klays binɨb ne okok kɨlop kod mɨdebal okok, kɨlop aglɨnɨmɨn.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Bɨ takaw tep yɨbɨl ak tɨbɨlɨkɨpal okok, mani tap okok dun agɨl, binɨb yokɨp okok kɨlop anɨgɨl anɨgɨl gɨnɨmɨb agɨl, takaw apal ak yepɨs apal. Agel, apɨlɨgon amɨlɨgon ñapay kɨli ogɨnap Klays nop gos nepal ak kelɨgɨl apyap pakɨpal. Anɨb ak kɨlop agenɨmɨb, takaw agebal anɨb ak kelɨgɨnɨgel.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Bɨ gos nɨgep kɨli ak, man Klit nɨb olap, ne bɨlel anɨb agak, Binɨb man Klit nɨb okok, pelpel yepɨs yɨbɨl nep agɨl, kɨlop yɨlɨk gek wog ma gɨl tap ak nep ñɨŋun agɨl gos nepal agak. Gos anɨb ak nɨŋɨd, tap ladek binɨb su ñɨŋeb tek ak mɨdebal agak.
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 — ausente —
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 — ausente —
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Binɨb kɨli God wɨdɨn adek sɨŋak gach sek ma yenɨgel okok, tap okok mɨdupsek dɨnɨgel ak tap gach sek ma dɨnɨgel. Pen binɨb God wɨdɨn adek sɨŋak gach sek mɨdɨl, Klays nop gos ma nɨgɨnɨgel okok, tap okok mɨdupsek dɨnɨgel ak tap asɨŋ. Takaw kɨli nepal ayɨp, gos kɨli ayɨp gach sek mɨdeb. Binɨb anɨb okok tek, gos tɨmud kɨli pɨsnep tɨmel gek, nɨgtep ma gɨpal.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 God binɨb ne mɨdobun apal ak pen, gɨpal tek nɨgon, kɨli God yɨl ma mɨdebal. God kɨlop nɨgek tep ma yɨbɨl gup. Takaw ne tɨbɨlɨkɨl, tap teplep olap ma gɨnɨgel tek lup.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.